[OpenOffice] Algunes qüestions sobre el Pootle

Hola a tothom, Faig uns petits comentaris a nivell personal, i alguna qüestió. - Des de la inexperiència d'aquest tipus d'eina (traducció via web) em sembla que pot ser un petit caos si la gent comença a descarregar-se el fitxer .po i traduir-lo en local. Encara que s'avisi a la llista. - No veig l'avantatge de traduir en local (p.ex. amb el poEdit). Es pot traduir via web i utilitzar el mateix fitxer .po per a fer consultes en local amb el poEdit, per tal de mantenir l'homogeneïtat de al traducció. Tot i que el Pootle és molt millorable. - Per això m'inclinaria per establir la regla de traduir via web només. Suposo que s'actualitza en temps real, així que evitem duplicar feina. - El tema de l'ajuda amb el Pootle com està? Per què no hi ha res?. - Veig que hi ha l'occità. Seria molt interessant que cadascú mirés de donar difusió a la disponibilitat d'aquesta eina per veure si s'animen. Més fàcil impossible. Els meus cinc cèntims, -- Marc Belzunces http://www.softcatala.org/ Bloc personal: http://www.holocè.cat Planeta Softcatalà: http://planeta.softcatala.org/ Skype: mbelzunces

No he utilitzat prou l'eina Pootle com per dir si és millor fer-ho per web o no, el que sí està clar és que el perill que dues persones estiguin traduint el mateix po alhora és molt seriós, ara mateix voldria traduir alguna cosa, però no sé quin PO puc agafar. Pel contrari el fet de traduir-ho amb una eina com el poedit o el kbabel o el gtranslator, va bé pel tema de la memòria de traducció. Afegeixo una cosa, encara que no tingui molt a veure amb el tema: des de la meva connexió adsl no puc arribar a http://www.sunvirtuallab.com, el dns no el troba, he de fer servir la seva ip directament: http://192.18.51.24 Salut, Quim.

No he utilitzat prou l'eina Pootle com per dir si és millor fer-ho per web o no, el que sí està clar és que el perill que dues persones estiguin traduint el mateix po alhora és molt seriós, ara mateix voldria traduir alguna cosa, però no sé quin PO puc agafar. Pel contrari el fet de traduir-ho amb una eina com el poedit o el kbabel o el gtranslator, va bé pel tema de la memòria de traducció. El Pootle fa de gestor de projectes. Els fitxers es poden assignar a
En/na Joaquim Perez ha escrit: persones i això és el que estic fent. Quan vas a http://www.sunvirtuallab.com:32300/ca/openoffice_org/ Un cop has entrat amb el teu nom d'usuari i contransenya, escolleix l'opció "Show Editing Functions <index.html?editing=1>" i escolleix "Show Assigns" i veuràs quins fitxers té assignats cadascú. A nivell de funcionalitat i robustesa el Pootle sembla una bona cosa però d'interfície d'usuari és una mica críptica. Salut, -- Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/ Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/ Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/

Jordi Mas wrote:
El Pootle fa de gestor de projectes. Els fitxers es poden assignar a persones i això és el que estic fent.
Sí, però el Pootle no ens priva d'editar coses que no tenim assignades i, per altra banda, si hem d'anar esperant assignacions és pot alentir bastant. Ja que hi som, assigna'm el dbaccess sencer. Salutacions Jordi

En/na esparver - ha escrit:
Jordi Mas wrote:
El Pootle fa de gestor de projectes. Els fitxers es poden assignar a persones i això és el que estic fent.
Sí, però el Pootle no ens priva d'editar coses que no tenim assignades i, per altra banda, si hem d'anar esperant assignacions és pot alentir
En aquest sentit confio en el bon fer de tothom:) Respecte alentir, tens raó però això és soluciona tenint més administradors. Ara mateix en Jesús va molt de crani també.
bastant.
Ja que hi som, assigna'm el dbaccess sencer.
Jo crec que seria millor que acabessis primer el que tens assignat per si no bloquejar un fitxer que potser algú altre pot fer mentrestant. Et sembla bé que acabis el que tens assignat abans d'assignar-te un de nou? Salut, -- Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/ Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/ Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/

Sí, però el Pootle no ens priva d'editar coses que no tenim assignades i, per altra banda, si hem d'anar esperant assignacions és pot alentir
En aquest sentit confio en el bon fer de tothom:)
Respecte alentir, tens raó però això és soluciona tenint més administradors. Ara mateix en Jesús va molt de crani també.
Un aspecte pel que també em sembla interessant treballar directament sobre el web (i tot això ho dic sense experiència al Pootle!) és que també es pot anar fent la revisió del que han fet els altres on the fly. Aspecte molt important, entre altres coses perquè ara no tenim builds prèvies per a detectar errades. Si es fa la traducció via .po i tu edites el que hi ha al web de revisió, després es perd. -- Marc Belzunces http://www.softcatala.org/ Bloc personal: http://www.holocè.cat Planeta Softcatalà: http://planeta.softcatala.org/ Skype: mbelzunces

Jo crec que seria millor que acabessis primer el que tens assignat per si no bloquejar un fitxer que potser algú altre pot fer mentrestant. Et sembla bé que acabis el que tens assignat abans d'assignar-te un de nou?
Falten uns dubtosos que ja vaig preguntar aquí ahir (vull dir està la traducció feta al pootle i els vaig marcar com a dubtosos perquè només estic al 90% segur que siguin bons). Vosaltres sou els que sabeu com van aquestes coses, jo m'adapto al que us sembli. Jordi

En/na esparver - ha escrit:
Jo crec que seria millor que acabessis primer el que tens assignat per si no bloquejar un fitxer que potser algú altre pot fer mentrestant. Et sembla bé que acabis el que tens assignat abans d'assignar-te un de nou?
Falten uns dubtosos que ja vaig preguntar aquí ahir (vull dir està la traducció feta al pootle i els vaig marcar com a dubtosos perquè només estic al 90% segur que siguin bons).
Vosaltres sou els que sabeu com van aquestes coses, jo m'adapto al que us sembli.
D'acord. Té he assignat tot el dbaccess. Atentament, -- Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/ Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/ Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/

Bones, els meus dos cèntims: El 08/11/07, esparver - <esparvermail@gmail.com> ha escrit:
Sí, però el Pootle no ens priva d'editar coses que no tenim assignades i, per altra banda, si hem d'anar esperant assignacions és pot alentir bastant.
Algú pot confirmar això (és a dir, que qualsevol pot editar un fitxer al qual no estigui assignat)? Si és així, no entenc perquè el Pootle permet l'assignació de fitxers, i aquí sí que hi veuria un problema, ja que si algú es posa a canviar coses a sac fora del que té assignat, no sempre és fàcil detectar-ho. Tot sigui dit però, jo també sóc dels que inicialment confio en el bon fer de tothom. El 08/11/07, Marc Belzunces <mbelzunces@gmail.com> ha escrit:
Un aspecte pel que també em sembla interessant treballar directament sobre el web (i tot això ho dic sense experiència al Pootle!) és que també es pot anar fent la revisió del que han fet els altres on the fly. Aspecte molt important, entre altres coses perquè ara no tenim builds prèvies per a detectar errades.
Crec que això depèn de la manera de treballar de cadascú. Jo personalment trobo més fàcil que algú enviï el fitxer a la llista per a revisar-lo, extreure les cadenes traduïdes amb un script, i obrir-les amb un editor de text que inclogui un corrector de català, amb la qual cosa puc veure les errades en qüestió de pocs minuts. A la interfície web, que tot s'ha de dir trobo que és una molt bona cosa (encara que com s'ha comentat aquí la del Pootle es podria millorar), has d'anar clicant per passar al següent grup de traduccions, i no és tan ràpid. Però com ja he dit, parlo de revisió, no de traducció.
Si es fa la traducció via .po i tu edites el que hi ha al web de revisió, després es perd.
Pel que fa a aquest tema, és qüestió d'educar a la gent que parlin entre ells i deixar ben clar que l'eina de coordinació primària és la llista. En resum, el que volia dir és que a no ser que hi hagi raons tècniques o de coordinació que provin el contrari, crec que hauriem d'aprofitar la flexibilitat que ofereix el fet de poder treballar localment o al web, i deixar que això sigui una decisió personal. Salut, David.

El 08/11/07, David Planella <david.planella@googlemail.com> ha escrit:
Un aspecte pel que també em sembla interessant treballar directament sobre el web (i tot això ho dic sense experiència al Pootle!) és que també es pot anar fent la revisió del que han fet els altres on the fly. Aspecte molt important, entre altres coses perquè ara no tenim builds prèvies per a detectar errades.
Crec que això depèn de la manera de treballar de cadascú. Jo personalment trobo més fàcil que algú enviï el fitxer a la llista per a revisar-lo, extreure les cadenes traduïdes amb un script, i obrir-les amb un editor de text que inclogui un corrector de català, amb la qual cosa puc veure les errades en qüestió de pocs minuts.
Jo parlo des de l'ideal de Enginyer-->Traductor--> Revisor (corrector), en què cada pas correspon a una persona diferent i cadascuna no té perquè saber el que saben la resta. És a dir, que un Revisor no té perquè saber què és un script. És més, així es pot aprofitar els esforços de gent no tècnica, però que sap de llengua. Per això dic que m'agrada l'eina web, perquè no has d'estar explicat què és un fitxer .po, quines eines hi ha, com integrar memòries, correctors, etc, ni què s'ha de fer quan hi ha problemes de format (com amb els ".po" de l'OOo).
Si es fa la traducció via .po i tu edites el que hi ha al web de revisió, després es perd.
Pel que fa a aquest tema, és qüestió d'educar a la gent que parlin entre ells i deixar ben clar que l'eina de coordinació primària és la llista.
Sí, això és l'ideal i tens raó. Però ara mateix anem amb el cul apretat pel temps, i si veig quelcom malament a les 23h de dissabte, em sembla que demanar permís per modificar alguna cadena és esperar un temps que ara mateix no tenim. Salut, -- Marc Belzunces http://www.softcatala.org/ Bloc personal: http://www.holocè.cat Planeta Softcatalà: http://planeta.softcatala.org/ Skype: mbelzunces

Us prego no me envieu més correu d'aquest, no soc entés i desconec el que feu. Disculpeu-me. -----Mensaje original----- De: openoffice-bounces@llistes.softcatala.org [mailto:openoffice-bounces@llistes.softcatala.org] En nombre de Marc Belzunces Enviado el: viernes, 09 de noviembre de 2007 10:00 Para: Traducció al català de l'OpenOffice.org Asunto: Re: [OpenOffice] Algunes qüestions sobre el Pootle El 08/11/07, David Planella <david.planella@googlemail.com> ha escrit:
Un aspecte pel que també em sembla interessant treballar directament sobre el web (i tot això ho dic sense experiència al Pootle!) és que també es pot anar fent la revisió del que han fet els altres on the fly. Aspecte molt important, entre altres coses perquè ara no tenim builds prèvies per a detectar errades.
Crec que això depèn de la manera de treballar de cadascú. Jo personalment trobo més fàcil que algú enviï el fitxer a la llista per a revisar-lo, extreure les cadenes traduïdes amb un script, i obrir-les amb un editor de text que inclogui un corrector de català, amb la qual cosa puc veure les errades en qüestió de pocs minuts.
Jo parlo des de l'ideal de Enginyer-->Traductor--> Revisor (corrector), en què cada pas correspon a una persona diferent i cadascuna no té perquè saber el que saben la resta. És a dir, que un Revisor no té perquè saber què és un script. És més, així es pot aprofitar els esforços de gent no tècnica, però que sap de llengua. Per això dic que m'agrada l'eina web, perquè no has d'estar explicat què és un fitxer .po, quines eines hi ha, com integrar memòries, correctors, etc, ni què s'ha de fer quan hi ha problemes de format (com amb els ".po" de l'OOo).
Si es fa la traducció via .po i tu edites el que hi ha al web de revisió, després es perd.
Pel que fa a aquest tema, és qüestió d'educar a la gent que parlin entre ells i deixar ben clar que l'eina de coordinació primària és la llista.
Sí, això és l'ideal i tens raó. Però ara mateix anem amb el cul apretat pel temps, i si veig quelcom malament a les 23h de dissabte, em sembla que demanar permís per modificar alguna cadena és esperar un temps que ara mateix no tenim. Salut, -- Marc Belzunces http://www.softcatala.org/ Bloc personal: http://www.holocè.cat Planeta Softcatalà: http://planeta.softcatala.org/ Skype: mbelzunces _______________________________________________ OpenOffice mailing list OpenOffice@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/openoffice _____________________________________________________________________ Mensaje analizado y protegido por Telefonica Empresas _____________________________________________________________________ Mensaje analizado y protegido por Telefonica Empresas
participants (6)
-
David Planella
-
esparver -
-
J.Queralt
-
Joaquim Perez
-
Jordi Mas
-
Marc Belzunces