
Bon dia! Molt bona feina. Tant sols un parell de detalls 1. A la secció "Aneu més enllà", a mi m'apareix un salt de línia just abans de l'enllaç. Caldria revisar si hi és, i treure'l (entenc que no cal un salt aquí). 2. A la secció "Aconseguiu més ajuda", la frase (sobretot el començament) em resulta excessivament farragosa, i hi apareixen dos cops "/proporciona/" i "/suport/". No podria quedar una cosa com: "Si no *trobeu la resposta* a les vostres preguntes *en *la documentació i l'ajuda en línia proporcionada per l'OpenOffice.org, l'àrea de suport *us indica* una sèrie d'enllaços d'oferiment de suport gratuït i comercial" /(ho sento, no trobo com substituir un dels dos "suport"). /Enric Carreras En/na Pau Iranzo ha escrit:
Molt bé :)
El codi de la pàgina és llastimós... tot amb taules... Una de les coses que caldria millorar a can openoffice és la web...
El dt 15 de 06 de 2010 a les 10:08 +0200, en/na Joan Montané va escriure:
Bon dia,
queda així http://tools.services.openoffice.org/ooo/index_ca.html
Li dono el vist-i-plau aquesta nit si ningú no hi diu res abans.
Joan Montané
El 15 de juny de 2010 1:20, Benny Beat <bennybeat@gmail.com <mailto:bennybeat@gmail.com>> ha escrit:
...I què tal «neòfit» o «nouvingut»? «... Si sou neòfits a l'OpenOffice...»
Benny.
Al 15/06/2010 00:02, En/na Joan Montané ha escrit:
D'acord, ara ho entenc. Creia que era per temes de llenguatge no sexista (novell/novella)
M'agrada la proposta del Jordi S. (si sou un nou usuari de l'OOo), ho canvio i obro una issue al bugzilla.
Joan Montané
El 14 de juny de 2010 23:46, Jesús Corrius<jesus@softcatala.org <mailto:jesus@softcatala.org>> ha escrit:
Els motius polítics són aquests:
El 14 de juny de 2010 23:01, Joan Montané<joan@montane.cat <mailto:joan@montane.cat>> ha escrit:
El 14 de juny de 2010 22:54, Jesús Corrius<jesus@softcatala.org <mailto:jesus@softcatala.org>> ha escrit:
> > Hola Joan, > > Molt bona feina. Si a tothom l'hi sembla bé, pots crear un issue i > ajuntar-hi l'html? >
I tant, primer volia que hi féssiu un cop d'ull... en algunes coses no he fet traducció literal.
> > Per motius polítics, jo treuria la paraula "novell" de la pàgina. Si > pots utilitzar algun sinònim o canviar la frase? > >
Polítics? Bé, de fet també dubtava en aquest mot quan ho estava traduïnt.
Va bé "principiant" o "us esteu iniciant en l'ús"?
Joan Montané _______________________________________________ OpenOffice mailing list OpenOffice@llistes.softcatala.org <mailto:OpenOffice@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/openoffice
-- Jesús Corrius http://www.corrius.org _______________________________________________ OpenOffice mailing list OpenOffice@llistes.softcatala.org <mailto:OpenOffice@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/openoffice
_______________________________________________ OpenOffice mailing list OpenOffice@llistes.softcatala.org <mailto:OpenOffice@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/openoffice
_______________________________________________ OpenOffice mailing list OpenOffice@llistes.softcatala.org <mailto:OpenOffice@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/openoffice
_______________________________________________ OpenOffice mailing list OpenOffice@llistes.softcatala.org <mailto:OpenOffice@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/openoffice
------------------------------------------------------------------------
_______________________________________________ OpenOffice mailing list OpenOffice@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/openoffice