
Mantinc Sub, doncs. Gràcies Jordi, Maria Jordi Mas <jmas@softcatala.org> wrote: En/na Maria Luna ha escrit:
Hola!
Estic traduïnt el fitxer sbasic/shared.po i em trobo amb segments del tipus:
"Sub is the short form of subroutine, that is used to handle a certain task within a program. Subs are used to split a task into individual procedures" "Sub or Function not defined" "What is a Sub?" o bé "$[officename] Basic code is based on subroutines and functions that are specified between sub...end sub and function...end function sections. Each Sub or Function can call other Subs and Functions. If you take care to write generic code for a Sub or Function, you can probably re-use it in other programs."
Creieu que cal traduir "sub" com a subrutina, o potser com a "sub" ja s'entén? Hola Maria,
Deixa-ho si us plau com a 'sub' ja que això és una comanda del llenguatge de macros de l'OpenOffice.org Basic. De fet, així es descriu també al paràgraf que cites. Atentament, -- Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/ Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/ Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/ _______________________________________________ OpenOffice mailing list OpenOffice@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/openoffice --------------------------------- Be a better friend, newshound, and know-it-all with Yahoo! Mobile. Try it now.