
Hola Joan, Gràcies per la informació. Jo ara procediré a actualitzar la traducció valenciana (inclosa l'ajuda). Salut! Pau El 9 de gener de 2013 12.32, Joan Montané <joan@montane.cat> ha escrit:
Bon dia,
faig un resum de la situació actual de la traducció de la branca 4.x del LibreOffice [1]
Interfície ------------ 1.- Manquen 4 cadenes (6 paraules) per traduir o revisar. Jordi Serratosa, pots fer-hi una repassada general a la traducció de la interfície?
2.- Com a novetat de la versió 4.0, i gràcies al Jesús Corrius, el nom de les tecles a la interfície d'usuari ja es pot localitzar segons l'idioma del LibO i no pas segons el teclat configurat. Tot i que confio molt en el Jesús, i a les captures es veu molt bé, ho hem de provar i verificar amb la RC1, tant a Linux com a Windows, i Mac si és possible.
Ajuda -------- 1.- Manquen 450 cadenes (6.717 paraules) per traduir o revisar. Realment, no és gaire. Això sí, són de les cadenes més "xungues" de traduir, :D
2.- Manca repassar les entrades errònies a l'índex d'ajuda provocades per una traducció doble.
Calendari de treball ---------------------------- Segons el calendari de publicació [2], la RC1 hauria de publicar-se aquesta setmana. Això es permetrà avaluar l'estat de la traducció actual (català general i valencià) i verificar la traducció del nom de les tecles.
Tenim temps fins, com a mínim, el 27 de gener. Per acabar l'ajuda, corregir les errades detectadesi fer l'adaptació al valencià. Més enllà del 27 és anar massa just.
Fins aquí aquest correu informatiu.
Joan Montané
[1] https://translations.documentfoundation.org/ca/ [2] https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/4.0
_______________________________________________ LibreOffice mailing list LibreOffice@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta