
Al 17/04/2012 13:04, En/na Joan Montané ha escrit:
Pregunta:
"LibreOffice Basic" com ho traduïrieu?
Basic del LibreOffice o el LibreOffice Basic (quan forma part d'una frase, és clar).
M'ho estic trobant a l'ajuda de les dues maneres... i vull unificar-ho.
LibreOffice Basic Com si fos nom de producte. Jo ho tractaria com LibreOffice Writer/Math/Calc/Base, etc. Sobre l'ajuda, me'n recordo que per a l'ajuda de l'OOO 3.4 (que no va arribar mai a sortir) semblava que hi havia molta teca (~10000 paraules o més) però en moltíssima gran part estaven totes les cadenes a la versió anterior i només havien canviat tags. Incomprensiblement, aquests canvis d'etiquetes feien que el Pootle no t'oferís la cadena anterior ni com a fuzzy (epic fail). Ho dic perquè potser s'està retraduint molta teca que ja ho estava... salut jordi s