
Reconec que estic influenciat pel "Rango de Celdas" de l'Excel en espanyol.
Quant a l'àrea que abraça el concepte "interval", penso que "rango" també té una mica aquesta connotació de continuïtat... per tant, no penso que una opció millor. A més, ara que has dit això, "rango" em sona cada vegada pitjor! I, tal com diu la Marta (jo em vaig oblidar de posar-ho en el primer missatge), el diccionari normatiu no recull cap accepció del terme relacionada amb la informàtica. Així, doncs, jo també recomano de descartar-lo. "Àrea", "abast" o "interval"? Jo descartaria "abast" perquè, tot i que pot ser lingüísticament adient, em sona més estrany que les altres opcions (és a dir, penso que els usuaris finals no l'acceptaran tan fàcilment com "àrea" o "interval"). Voto per "interval" en els casos en què es refereixi a les cel·les (ex. "Select a cell range") i àrea quan faci referència a... una àrea (ex. "Print range"). Els meus 5 cèntims. Com ho veieu? Salut, Sílvia