
En/na Maria Luna ha escrit:
Hola!
Estic traduïnt el fitxer sbasic/shared.po i em trobo amb segments del tipus:
"<emph>Sub</emph> is the short form of <emph>subroutine</emph>, that is used to handle a certain task within a program. Subs are used to split a task into individual procedures" "Sub or Function not defined" "What is a Sub?" o bé "$[officename] Basic code is based on subroutines and functions that are specified between <emph>sub...end sub</emph> and <emph>function...end function</emph> sections. Each Sub or Function can call other Subs and Functions. If you take care to write generic code for a Sub or Function, you can probably re-use it in other programs."
Creieu que cal traduir "sub" com a subrutina, o potser com a "sub" ja s'entén? Hola Maria,
Deixa-ho si us plau com a 'sub' ja que això és una comanda del llenguatge de macros de l'OpenOffice.org Basic. De fet, així es descriu també al paràgraf que cites. Atentament, -- Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/ Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/ Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/