
Ep,
En tot cas, el que deu haver passar és (són suposicions): - Hi ha un fitxer al pootle mig traduït que cal acabar de traduir. Me'l baixo per traduir-lo "offline" - L'acabo de traduir "offline" i un cop acabat, el pujo al Pootle. - Al Pootle, totes les cadenes que ja estaven traduïdes al fitxer original s'afegeixen com a suggeriments (fins i tot les que són idèntiques a la traducció que ja hi havia!) Si això és així,. no hi veig gens la gràcia al sistema aquest de suggeriments...
Hi ha dues maneres de pujar fitxers al Pootle: merge i overwrite. El resum de la meva experiència és que el merge («unió» en català, que és l'opció per defecte) és una pèrdua de temps. Per tot el que heu comentat i perquè la sensació és que fa el que li rota i deixa un munt de cadenes com a fuzzies que s'han de tornar a revisar encara que estiguin bé. Evidentment ho fa per un motiu, però em sembla inútil. Sempre s'ha de pujar sobreescrivint, tenint la cura suficient amb les capçaleres i la correcció del PO, i amb què la versió que es pugi sigui la mateixa que hi ha al Pootle. Si voleu traduir però no teniu permisos, baixeu-vos el fitxer PO, modifiqueu-lo fora de línia i, quan el tingueu fet, passeu-lo per la llista perquè algú amb permisos el pugi. Tot el tema dels suggeriments no funciona bé. Millor que no hi dediquem gens de temps. I tampoc és recomanable editar directament sobre el Pootle, que és insuportablement lent. Salut, rul