
Hola, Unifiquem amb expressió, doncs. Merci, Maria --- On Wed, 6/11/08, RODRÍGUEZ i VALLVERDÚ Judith <jrodriguez@termcat.cat> wrote: From: RODRÍGUEZ i VALLVERDÚ Judith <jrodriguez@termcat.cat> Subject: RE: [OpenOffice] Traducció de statement To: "Traducció al català de l'OpenOffice.org" <openoffice@llistes.softcatala.org> Date: Wednesday, June 11, 2008, 10:05 AM Bon dia, Jordi, gràcies per l'aclariment, estic d'acord amb la teva proposta. Acordem, doncs: statement = expressió expression = expressió declaration = declaració Us sembla bé? Moltes gràcies, Documents adjunts: --------------------------------------------------- Judith Rodríguez Vallverdú Àrea de Recerca Sectorial www.termcat.cat --------------------------------------------------- La informació inclosa en aquest missatge electrònic és confidencial i s'adreça exclusivament al destinatari o destinataris indicats. Si rebeu aquest missatge per error, us informem que no se'n permet la reproducció o divulgació, i us preguem que ho comuniqueu al remitent per aquesta mateixa via i n'elimineu qualsevol còpia digital o impresa. Gràcies. -----Missatge original----- De: openoffice-bounces@llistes.softcatala.org [mailto:openoffice-bounces@llistes.softcatala.org] En nom de Jordi Mas Enviat: domingo, 01 de junio de 2008 19:47 Per a: "Traducció al català de l'OpenOffice.org" Tema: Re: [OpenOffice] Traducció de statement En/na RODRÍGUEZ i VALLVERDÚ Judith ha escrit: > > Hola, > > el dubte em ve perquè dues fonts fiables proposen dues formes > diferents (Microsoft - instrucció SQL, UOC - sentència SQL). Per això > esperava que algú que treballi amb SQL ens pugui donar la seva opinió. > Algú em pot dir quin és el terme que utilitza habitualment? > Hola Judith, A Softcatalà, i a més en concret a l'OpenOffice.org, havíem traduït sempre "SQL statement" per "expressió SQL". Veure: # Projecte_Open_Office_2.0 [querydesign.po] msgid "The SQL statement created is too long." msgstr "L'expressió SQL que s'ha creat és massa llarga." Projecte_Open_Office_2.0 [querydesign.po] msgid "The SQL statement" msgstr "L'expressió SQL" # Projecte_Open_Office_2.0 [form.po] msgid "Syntax error in SQL statement" msgstr "S'ha produït un error de sintaxi en l'expressió SQL" En aquest sentit expression sembla usat com a sinònim de statement. Veure: # Gnome_2.16_Office [mergeant.HEAD.ca.po] #: ../src/query-editor.c:630 ../src/query-editor.c:639 msgid "Error parsing/analysing WHERE expression:" msgstr "S'ha produït un error en l'anàlisi de l'expressió WHERE:" La meva proposta seria ser coherent amb el que fet fins ara. Què en penseu? Atentament, -- Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/ Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/ Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/ _______________________________________________ OpenOffice mailing list OpenOffice@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/openoffice