
bones, tot i que la traducció no es completa, em falten algunes cadenes, he pensat que potser seria millor enviar-lo així el podeu revisar envio el fitxer vell (ca.po.vell) i el nou (ca.po.nou) si feu un diff entre ells (o millor, amb el meld) tindreu les diferències no he fet el diff perquè com que hi havia comentaris inútils que en el seu dia vaig treure i per tant ara mateix el diff és força intractable ja direu! bon any!! -- gil forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

Bones Gil, el que he vist: #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:683 msgid "Axis position (as a string)" msgstr "Posició delx eixos (com a cadena)" -- dels #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:949 msgid "Set stop bound" msgstr "Establiu el límit de fi" -- de final #: ../goffice/graph/gog-plot.c:278 msgid "Pseudo 3D axis:" msgstr "Eix pseduo 3D:" -- pseudo #: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:23 msgid "_Engineering notation" msgstr "_Notació enginyera" -- d'enginyeria (Termcat) #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:113 msgid "Lebanon (ar_LB)" msgstr "Lebanon (ar_LB)" -- Líban #: ../goffice/utils/formats.c:328 msgid "Netherlands Antilles, Guilders" msgstr "Antilles Holandeses, guilders" -- «florins» en lloc de «guilders» #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:90 msgid "Percentage area plot." msgstr "Traçat d'àrees de percentage." -- percentatge #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:91 msgid "Percentage line plot." msgstr "Traçat de línies de pecentatge." -- percentatge Salut i bona feina!, David. El 08/01/08, Gil Forcada <gilforcada@guifi.net> ha escrit:
bones,
tot i que la traducció no es completa, em falten algunes cadenes, he pensat que potser seria millor enviar-lo així el podeu revisar
envio el fitxer vell (ca.po.vell) i el nou (ca.po.nou) si feu un diff entre ells (o millor, amb el meld) tindreu les diferències
no he fet el diff perquè com que hi havia comentaris inútils que en el seu dia vaig treure i per tant ara mateix el diff és força intractable
ja direu!
bon any!! -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

bones, corregit i traduïdes algunes cadenes més (si algú el vol acabar TOT seu :) si feu el diff entre els dos fitxers veureu els canvis des de l'última vegada salut El dj 17 de 01 del 2008 a les 21:02 +0100, en/na David Planella va escriure:
Bones Gil,
el que he vist:
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:683 msgid "Axis position (as a string)" msgstr "Posició delx eixos (com a cadena)"
-- dels
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:949 msgid "Set stop bound" msgstr "Establiu el límit de fi"
-- de final
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:278 msgid "Pseudo 3D axis:" msgstr "Eix pseduo 3D:"
-- pseudo
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:23 msgid "_Engineering notation" msgstr "_Notació enginyera"
-- d'enginyeria (Termcat)
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:113 msgid "Lebanon (ar_LB)" msgstr "Lebanon (ar_LB)"
-- Líban
#: ../goffice/utils/formats.c:328 msgid "Netherlands Antilles, Guilders" msgstr "Antilles Holandeses, guilders"
-- «florins» en lloc de «guilders»
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:90 msgid "Percentage area plot." msgstr "Traçat d'àrees de percentage."
-- percentatge
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:91 msgid "Percentage line plot." msgstr "Traçat de línies de pecentatge."
-- percentatge
Salut i bona feina!, David.
El 08/01/08, Gil Forcada <gilforcada@guifi.net> ha escrit:
bones,
tot i que la traducció no es completa, em falten algunes cadenes, he pensat que potser seria millor enviar-lo així el podeu revisar
envio el fitxer vell (ca.po.vell) i el nou (ca.po.nou) si feu un diff entre ells (o millor, amb el meld) tindreu les diferències
no he fet el diff perquè com que hi havia comentaris inútils que en el seu dia vaig treure i per tant ara mateix el diff és força intractable
ja direu!
bon any!! -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

algú pensa en aquest? :( vau rebre la nova correcció que vaig enviar oi? salut! El dj 17 de 01 del 2008 a les 21:02 +0100, en/na David Planella va escriure:
Bones Gil,
el que he vist:
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:683 msgid "Axis position (as a string)" msgstr "Posició delx eixos (com a cadena)"
-- dels
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:949 msgid "Set stop bound" msgstr "Establiu el límit de fi"
-- de final
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:278 msgid "Pseudo 3D axis:" msgstr "Eix pseduo 3D:"
-- pseudo
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:23 msgid "_Engineering notation" msgstr "_Notació enginyera"
-- d'enginyeria (Termcat)
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:113 msgid "Lebanon (ar_LB)" msgstr "Lebanon (ar_LB)"
-- Líban
#: ../goffice/utils/formats.c:328 msgid "Netherlands Antilles, Guilders" msgstr "Antilles Holandeses, guilders"
-- «florins» en lloc de «guilders»
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:90 msgid "Percentage area plot." msgstr "Traçat d'àrees de percentage."
-- percentatge
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:91 msgid "Percentage line plot." msgstr "Traçat de línies de pecentatge."
-- percentatge
Salut i bona feina!, David.
El 08/01/08, Gil Forcada <gilforcada@guifi.net> ha escrit:
bones,
tot i que la traducció no es completa, em falten algunes cadenes, he pensat que potser seria millor enviar-lo així el podeu revisar
envio el fitxer vell (ca.po.vell) i el nou (ca.po.nou) si feu un diff entre ells (o millor, amb el meld) tindreu les diferències
no he fet el diff perquè com que hi havia comentaris inútils que en el seu dia vaig treure i per tant ara mateix el diff és força intractable
ja direu!
bon any!! -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

Hola Gil, 2008/1/27, Gil Forcada <gforcada@gnome.org>:
algú pensa en aquest? :(
vau rebre la nova correcció que vaig enviar oi?
Sí, però no hi ha temps per tot! Miraré de fer-hi una ullada demà. De totes maneres, mentre sigui a la llista de traduccions pendents, no es perdrà. Una cosa per facilitar les revisions però: quan canviïs els noms dels arxius, podries mirar de fer-ho de manera que conservin l'extensió .po? És a dir, en comptes d'anomenar-los «ca.po.vell» anomenar-los «ca.vell.po». Ho dic perquè per exemple ni el gedit ni el vim reconeixen els fitxers com a PO si l'extensió no és precisament .po, amb la qual cosa no es carreguen ni l'acoloriment de la sintaxi ni els connectors apropiats. Crec que per evitar la multiplicació de la feina seria millor enviar-los amb extensió .po, de manera que cada revisor/a no hagi de canviar el nom cada vegada abans d'obrir-los. I una altra cosa (però això és només un suggeriment): si envies el diff directament des de l'última revisió, ens estalvies feina de nou. Ja sé que la feina recau llavors en el traductor/a, però és més eficient que ell/ella ho faci una vegada que no pas cada revisor/a. Salut i bona feina, David.

Bones, el que he vist: #: ../plugins/plot_boxes/gog-boxplot.c:301 #, fuzzy msgid "Whether the box-plot should be vertical instead of horizontal" msgstr "Si el ««««box-plot»»»» hauria de ser vertical enlloc d'horitzontal" -- «diagrama de caixa», segons el Termcat #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:251 ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:196 msgid "Span" msgstr "Tram" -- «Separació», tal com a l'altra cadena del fitxer. #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:507 msgid "Display size as area instead of diameter" msgstr "Mostra la mida com a àrea enlloc del diàmetre" -- en lloc #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-series-prefs.glade.h:2 msgid "_Use nul value instead of invalid" msgstr "Utiliza el valor nul enlloc del no vàlid" -- en lloc #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:507 msgid "Display size as area instead of diameter" msgstr "Mostra la mida com a àrea enlloc del diàmetre" -- ídem #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:344 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:770 msgid "Should the default style of a series include lines" msgstr "L'estil predeterminat de les sèries hauria d'incloure línies" -- Si l'estil predeterminat ... #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:513 msgid "Draw bubbles for negative values" msgstr "Dibuixa les bombolles per als valors negatius" -- Crec que el «les» sobra T'adjunto un fitxer amb totes aquestes correccions aplicades i on també he traduït algunes de les cadenes que faltaven. El diff que hi incloc és respecte al teu fitxer anterior (ca.po.nou). Salut, David.

perfecte! tot aplicat commit: http://svn.gnome.org/viewvc/goffice?view=revision&revision=2035 estadístiques: http://l10n.gnome.org/module/goffice Softcatalà: http://softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions salut! El dt 29 de 01 del 2008 a les 23:16 +0100, en/na David Planella va escriure:
Bones,
el que he vist:
#: ../plugins/plot_boxes/gog-boxplot.c:301 #, fuzzy msgid "Whether the box-plot should be vertical instead of horizontal" msgstr "Si el ««««box-plot»»»» hauria de ser vertical enlloc d'horitzontal"
-- «diagrama de caixa», segons el Termcat
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:251 ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:196 msgid "Span" msgstr "Tram"
-- «Separació», tal com a l'altra cadena del fitxer.
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:507 msgid "Display size as area instead of diameter" msgstr "Mostra la mida com a àrea enlloc del diàmetre"
-- en lloc
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-series-prefs.glade.h:2 msgid "_Use nul value instead of invalid" msgstr "Utiliza el valor nul enlloc del no vàlid"
-- en lloc
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:507 msgid "Display size as area instead of diameter" msgstr "Mostra la mida com a àrea enlloc del diàmetre"
-- ídem
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:344 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:770 msgid "Should the default style of a series include lines" msgstr "L'estil predeterminat de les sèries hauria d'incloure línies"
-- Si l'estil predeterminat ...
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:513 msgid "Draw bubbles for negative values" msgstr "Dibuixa les bombolles per als valors negatius"
-- Crec que el «les» sobra
T'adjunto un fitxer amb totes aquestes correccions aplicades i on també he traduït algunes de les cadenes que faltaven. El diff que hi incloc és respecte al teu fitxer anterior (ca.po.nou).
Salut, David. _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
participants (3)
-
David Planella
-
Gil Forcada
-
Gil Forcada