
Hola Gil, Fent anar el Gnome me n'he adonat de l'errada següent en el Tracker, en el tooltip de l'entrada del menú principal: #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.desktop.in.in.h:1 msgid "" "Locate documents and folders on this computer by name or content using " "Tracker" msgstr "" "Ubica documents i directoris d'aquest ordinador pel nom o el contingut " "utilitzant el Tracker" -- Hauria de ser «Localitza» o «Cerca» en lloc d'«Ubica». Ubicar es refereix a situar, no pas a determinar el lloc on es troba el fitxer o la carpeta. T'adjunto un diff amb la correcció. De fet, també volia proposar canviar «d'aquest» per «en aquest», i «amb» en lloc d'«utilitzant», però això ho deixo com a suggeriment i no ho he inclòs en el diff. Salut, David. 2007/9/25, gil forcada <gilforcada@guifi.net>:
doncs apa ja està pujat:
commit: http://svn.gnome.org/viewcvs/tracker?view=revision&revision=881
estadístiques: http://l10n.gnome.org/module/tracker
SoftCatalà http://softcatala.org/w/index.php?title=GNOME_Traduccions&diff=7203&oldid=7202
salut!
El dt 25 de 09 del 2007 a les 13:51 +0200, en/na gil forcada va escriure:
bones,
tal com ha comentat en David en un altre fil[1], una sol·lució més o menys satisfactòria seria deixar-ho:
«Obre amb %s»
per tan és tal com ho he deixat
la resta de canvis tots aplicats!
si ningú diu res el pujaré aquesta tarda quan torni de classes
[1]http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/2007-September/001121.html
salut!
El dg 23 de 09 del 2007 a les 15:58 +0200, en/na Francesc Vilches va escriure:
Actualitza la data de revisió ;-) "PO-Revision-Date: 2007-04-02 01:06+0200\n"
#, python-format msgid "" "See document %s\n" "in %s" msgstr "" "Vegeu el document %s\n" "amb el %s"
#: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:68 #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:85 #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:122 #: ../python/deskbar-handler/tracker- module.py:128 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:150 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:199 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:235 #, python-format msgid "" "Open file %s\n" "in %s" msgstr "" "Obre el fitxer %s\n" "amb el %s"
Tradueixes in com -------> amb el? jo ficaria "a" en tots dos casos...... N'hi ha molts.........suposo que el ficar "amb el" és per algun motiu
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:331 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c :687 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Obrirà %d finestra separada." msgstr[1] "Obrirà %d finestres separades."
Ho veig molt sec....... S'obrirà / S'obriran
Què et sembla?
Salut! Francesc.
2007/9/20, gil forcada <gilforcada@guifi.net>: bones,
envio la traducció del tracker (po i diff)
salut!
-- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome