[Desenvolupament] Més errades del client d'Android del traductor

Ep Xavi, He actualitzat la llista de temes oberts amb l'Android[1]. Els comento breument les coses noves: * Quan una paraula el traductor no la troba li afegeix un asterisc davant. Fa temps es va comentar "Marcar en vermell les paraules no trobades". Si és massa complicat, a curt termini, "en el seu defecte que s'expliqui que l'asterisc". * Que el parell de llengües seleccionades per defecte al iniciar l'aplicació siguin les últimes que va emprar l'usuari (ara sempre surten les primeres). Estaria força bé que les recordes, sinó cada cop les ha de seleccionar. * El sistema de reconeixement de veu no funciona en català. Si l'usuari prem la icona amb el parell de llengües català -> qualsevol no s'hauria de permetre. Potser deshabilitant la icona o mostrant un missatge. Per últim, el tema de poder aplicar el filtre al servidor perquè sinó hi ha accents pugui traduir igual seria important. Si et cal ajuda en alguna cosa m'ho comentes. Atentament, Jordi, [1] http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Traductor#Client_Android -- Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/ Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org Play on-line brain teasers at http://www.gbrainy.com

??? M'he perdut! Tenim una versió per Android del Catalanitzador? Josep M. -----Missatge original----- From: Jordi Mas Sent: Sunday, January 15, 2012 6:36 PM To: desenvolupament Subject: [Desenvolupament] Més errades del client d'Android del traductor Ep Xavi, He actualitzat la llista de temes oberts amb l'Android[1]. Els comento breument les coses noves: * Quan una paraula el traductor no la troba li afegeix un asterisc davant. Fa temps es va comentar "Marcar en vermell les paraules no trobades". Si és massa complicat, a curt termini, "en el seu defecte que s'expliqui que l'asterisc". * Que el parell de llengües seleccionades per defecte al iniciar l'aplicació siguin les últimes que va emprar l'usuari (ara sempre surten les primeres). Estaria força bé que les recordes, sinó cada cop les ha de seleccionar. * El sistema de reconeixement de veu no funciona en català. Si l'usuari prem la icona amb el parell de llengües català -> qualsevol no s'hauria de permetre. Potser deshabilitant la icona o mostrant un missatge. Per últim, el tema de poder aplicar el filtre al servidor perquè sinó hi ha accents pugui traduir igual seria important. Si et cal ajuda en alguna cosa m'ho comentes. Atentament, Jordi, [1] http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Traductor#Client_Android -- Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/ Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org Play on-line brain teasers at http://www.gbrainy.com _______________________________________________ Desenvolupament mailing list Desenvolupament@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/desenvolupament

En/na Josep M. ha escrit:
???
M'he perdut! Tenim una versió per Android del Catalanitzador?
Je, je, tant de bo :) Aquest llista l'usem per coordinar els esforços de desenvolupament, i fa temps vam desenvolupar la versió mòbil del traductor de Softcatalà per diverses plataformes. Veure: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Traductor Alguns cops encara en parlem. Atentament, Jordi, -- Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/ Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org Play on-line brain teasers at http://www.gbrainy.com

Al 15/01/12 18:36, En/na Jordi Mas ha escrit:
Ep Xavi,
He actualitzat la llista de temes oberts amb l'Android[1].
Els comento breument les coses noves:
[...]
[1] http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Traductor#Client_Android
Ep Ara que me'n recordo, un dia li comentava al Jordi M una altra possible millora: Quan l'usuari fa clic al botó de traduir, no hi ha cap indicació que l'aplicació està "pensant" (o esperant resposta). Això pot fer que l'usuari premi el botó de traduir repetides vegades. Caldria indicar a l'usuari d'alguna manera que el traductor està "treballant". Potser una icona rodona d'aquelles que van girant, o similar. Ho he afegit a les idees de millora. salut

Perfecte, ho tinc pendent per a fer alguna actualització aviat. I també podem aprofitar per a fer alguna nota de premsa per tornar a donar-li difusió, després de Nadal segur que hi ha molta gent amb telèfons Android nous i pot ser una bona manera d'aconseguir una mica de repercussió als mitjans. En estos moments hi ha +5.800 persones que han instal·lat alguna vegada el traductor, i acabem de superar els 4.000 dispositius amb instal·lacions actives. -- < Xavi Ivars > < http://xavi.ivars.me >
participants (4)
-
Jordi Mas
-
Jordi Serratosa
-
Josep M.
-
Xavi Ivars