[Desenvolupament] Aplicacions mòbils del traductor

Hola, He estat parlant amb la gent d'Apertium sobre les nostres aplicacions mòbils, degut al Google Summer of Code que s'està planificant. Una de les idees proposades, i que sembla que hi ha molta gent interessada, és la de portar el traductor (del que ja hi ha un port a Java) als mòbils (principalment Android i iOS). Una de les tasques que incloia la idea [1] era desenvolupar una xicoteta interfície gràfica per al traductor. I ací és on entrem nosaltres. He proposat que utilitzen les nostres aplicacions com a base (nosaltres, si cal, "netejarem" de logos i referències a Softcatalà les mateixes), amb l'objectiu de que els alumnes puguen dedicar-se a convertir en una llibreria integrable el traductor. La situació final que he plantejat és que el Traductor mòbil comprovaria quins parells d'idioma té instal·lats en local el dispositiu i utilitzar-los quan siga possible. Quan no, recauria en el servei web tal i com fa ara. Realment, al tractar-se d'aplicacions GPL, els estudiants del GSoC podrien agafar les nostres com a base i "fer-les" seues, però crec que participant en la definició de les tasques ens podem assegurar que el procés de disseny i desenvolupament d'Apertium com a llibreria Java es totalment compatible amb les nostres apps. Salut! [1] http://wiki.apertium.org/wiki/Ideas_for_Google_Summer_of_Code/Apertium_on_yo... -- < Xavi Ivars > < http://xavi.ivars.me >

En/na Xavi Ivars ha escrit:
Hola,
He estat parlant amb la gent d'Apertium sobre les nostres aplicacions mòbils, degut al Google Summer of Code que s'està planificant.
Una de les idees proposades, i que sembla que hi ha molta gent interessada, és la de portar el traductor (del que ja hi ha un port a Java) als mòbils (principalment Android i iOS). Una de les tasques que incloia la idea [1] era desenvolupar una xicoteta interfície gràfica per al traductor. I ací és on entrem nosaltres.
He proposat que utilitzen les nostres aplicacions com a base (nosaltres, si cal, "netejarem" de logos i referències a Softcatalà les mateixes), amb l'objectiu de que els alumnes puguen dedicar-se a convertir en una llibreria integrable el traductor. La situació final que he plantejat és que el Traductor mòbil comprovaria quins parells d'idioma té instal·lats en local el dispositiu i utilitzar-los quan siga possible. Quan no, recauria en el servei web tal i com fa ara.
Realment, al tractar-se d'aplicacions GPL, els estudiants del GSoC podrien agafar les nostres com a base i "fer-les" seues, però crec que participant en la definició de les tasques ens podem assegurar que el procés de disseny i desenvolupament d'Apertium com a llibreria Java es totalment compatible amb les nostres apps.
+1000 Mola molt que es pugui reaprofitar la feina. Te'n podràs ocupear tu? Ja diràs si cal ajuda en alguna cosa. Atentament, Jordi, -- Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/ Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org Play on-line brain teasers at http://www.gbrainy.com

El 26 de març de 2012 21:24, Jordi Mas <jmas@softcatala.org> ha escrit:
Mola molt que es pugui reaprofitar la feina. Te'n podràs ocupear tu? Ja diràs si cal ajuda en alguna cosa.
Si, jo me n'encarregaré de coordinar açò. Pot ser necessite més endavant l'ajuda de Toni Hermoso (Maemo) i Marcos Grau (iOS) per adaptar les aplicacions, però la primera amb la que supose que treballarem serà la d'Android. -- < Xavi Ivars > < http://xavi.ivars.me >

Al 26/03/2012 21:24, En/na Jordi Mas ha escrit:
En/na Xavi Ivars ha escrit:
Hola,
He estat parlant amb la gent d'Apertium sobre les nostres aplicacions mòbils, degut al Google Summer of Code que s'està planificant.
Una de les idees proposades, i que sembla que hi ha molta gent interessada, és la de portar el traductor (del que ja hi ha un port a Java) als mòbils (principalment Android i iOS). Una de les tasques que incloia la idea [1] era desenvolupar una xicoteta interfície gràfica per al traductor. I ací és on entrem nosaltres.
He proposat que utilitzen les nostres aplicacions com a base (nosaltres, si cal, "netejarem" de logos i referències a Softcatalà les mateixes), amb l'objectiu de que els alumnes puguen dedicar-se a convertir en una llibreria integrable el traductor. La situació final que he plantejat és que el Traductor mòbil comprovaria quins parells d'idioma té instal·lats en local el dispositiu i utilitzar-los quan siga possible. Quan no, recauria en el servei web tal i com fa ara.
Realment, al tractar-se d'aplicacions GPL, els estudiants del GSoC podrien agafar les nostres com a base i "fer-les" seues, però crec que participant en la definició de les tasques ens podem assegurar que el procés de disseny i desenvolupament d'Apertium com a llibreria Java es totalment compatible amb les nostres apps.
+1000
Mola molt que es pugui reaprofitar la feina. Te'n podràs ocupear tu? Ja diràs si cal ajuda en alguna cosa.
+1 Si igualment ho podrien fer sense demanar, doncs molt millor oferir-los-ho directament i mirar si es pot mantenir la compatibilitat. It's a win-win situation, no? salut jordi s

El 26 de març de 2012 22:04, Jordi Serratosa <jordis.lists@gmail.com> ha escrit:
+1 Si igualment ho podrien fer sense demanar, doncs molt millor oferir-los-ho directament i mirar si es pot mantenir la compatibilitat. It's a win-win situation, no?
Si, eixa és la idea, assegurar-nos que el motor de traduccó local és senzill d'integrar al nostre codi :D -- < Xavi Ivars > < http://xavi.ivars.me >
participants (3)
-
Jordi Mas
-
Jordi Serratosa
-
Xavi Ivars