
En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit:
Hola gent, Marcos, Jordi i Xavi especialment,
recordeu crear una fitxa al Rebost, com vaig fer jo amb la del Maemo: http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:QTraductor
http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Rebost/Instruccions#Incorporaci.C3....
L'accés del Rebost encara no és amigable per a dispositius mòbils, però el sistema ho serà en un futur i també, en afegir l'aplicació, permetrà que s'indexi al Google.
Hola Toni, Gràcies per recordar-nos això! Abans de començar la fitxa del Rebost volia comentar un aspecte: Proposo estandarditzar el nom del client del traductor. Ara mateix té tres noms Softcatalà Translator[1] per a Android, Traductor Softcatalà [2] a Apple i QTraductor a Maemo[3]. Des d'un punt de vista d'usuari és molt més senzill de comunicar que és el mateix programa amb el mateix nom per a tres sistemes diferents (malgrat de fet el codi sigui diferent). Com ho veieu? Atentament, Jordi, [1] https://market.android.com/details?id=org.softcatala.traductor [2] http://itunes.apple.com/md/app/traductor-softcatala/id447196146?mt=8 [3] http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:QTraductor -- Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/ Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org Play on-line brain teasers at http://www.gbrainy.com