
El 20 de juliol de 2012 7:53, Pau Iranzo <paulists@gmail.com> ha escrit:
- Aconsello considerar canviar els codis de llengua com ara ca -> en pels noms de la llengua. Els usuaris finals no han de perquè estar familiaritzats amb això.
Totalment d'acord. En principi simplement volia fer-ho funcional i publicar.
Supose que es podran utilitzar els recuros del Gnome per a les cadenes traduides, no? No tinc ni idea de com va això...
- No em crec que no deixis escollir formes valencianes :)
El valencià ha mort :P. Bàsicament no vaig saber quin codi té el valencià. @Xavi, quin codi li he de passar per a les formes valencianes?
es|ca_valencia
- Estaria bé pensar en fer-ho més genèric on la gent pogués fer plugins per altres serveis de traducció. En Xavi et pot donar consell aquí.
Això m'ho hauràs d'explicar. Si bé és cert que ja estic mirant:
* Si és possible fer servir algun servei directe d'Apertium.org per afegir els parells que nosaltres no tenim a SC
http://api.apertium.org té instal·lat exactament el mateix programari (ScaleMT sobre apertium, pot ser que fins i tot alguna versió més actualitzada) que nosaltres a http://www.softcatala.org/apertium
* Fer servir el motor de google, tot i que he de veure les restriccions d'ús
ScaleMT es va dissenyar per utilitzar la mateixa API que tenia Google en aquell moment (per això, per exemple, el separador de llengües és |, per a fer-ho igual que Google, i no "-" que haguera sigut mantindre la tradició a Apertium).
* Mirar altres serveis (Bing?)
Ni idea de com va... -- < Xavi Ivars > < http://xavi.ivars.me >