[Recursos] Actualitzada versió de desenvolupament - 24 de desembre 2013

Joan Montané joan a montane.cat
div des 27 15:26:35 CET 2013


El dia 27 desembre de 2013 12.22, Jordi Mas <jmas a softcatala.org> ha escrit:

> Hola Joan,
>
>  He afegit al llistat de candidats el TinyMCE, l'Scribus i el Tizen
>> (www.tizen.org <http://www.tizen.org>).
>>
>
> Això es afegir-los al projects.json. També caldria separar el GIMP i
> l'Inkscape.
>
> Vols vols fer tu o ho faig jo?
>
> Ho faig jo aquests dies.

>
>  Els 2 primers no haurien de ser complicats. Un és al Transifex i l'altre
>> és un fitxer po que es pot baixar.
>> El Tizen és diferent. Resulta que són fitxers po repartits en diferents
>> dipòsits git, però el que m'amoïna més és l'estil de traducció, i el
>> format dels fitxers po no és gaire estàndard, no crec que es puguin
>> afegir directament. Enllaço un exemple.
>>
>> https://review.tizen.org/git/?p=apps/core/preloaded/
>> calendar.git;a=blob;f=po/ca.po;h=ef972c9fcdcc3d0c3489980271d81b
>> 18d5607ab2;hb=HEAD
>>
>
> No ho havia vist mai això. Definitivament no és estàndard. Caldria
> entendre perquè ho fan així, potser el usen un format intern clau/valor i
> després exporten a PO. Un cop entès, jo seria partidari d'obrir-lis un
> informe d'error perquè ho solucionessin. Te'n pots ocupar?
>
>
M'ho he estat mirant. No és un bug. Usen com a cadenes originals (al codi
font) els identificadors. És a dir, realment usen bé el gettext, però no
tenen com a llengua base l'anglès, sinó una d'auxiliar. Això permet haver
d'usar el msgcxt per a cadenes que en anglès coincideixen. Només cal usar 2
identificadors diferents. Sembla que és costum a can IBM, o com a mínim o
tenen documentat.

http://www.ibm.com/developerworks/aix/library/au-aix-string-externalization/

Podrien posar-ho més fàcil al Tizen, per exemple exportant com a comentaris
la cadena en anglès.

Estic subscrit a la llista general del Tizen i he començat a fer preguntes,
però dubto que canviïn res al codi font. Caldria pensar si podem fer un po
tradiconal amb els fitxers en.po i ca.po, relacionant-los via els
identificadors. Però no considero el Tizen és prioritari, per tant, les
hores de feina requerides no crec que compensin.

Relacionat, al Plone també usen quelcom similar, però en aquest cas la
línia #. permet intuir la cadena en anglès. Bé, de fet gasten un barreja,
algunes cadenes el msgid és un identificador, i en altres és la cadena en
anglès, o.O

https://github.com/collective/plone.app.locales/tree/master/plone/app/locales/locales/ca/LC_MESSAGES

Joan Montané
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/recursos/attachments/20131227/056284db/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu Recursos