[Android] Traducció de la ROM MIUI al català

MIUICat miuicat a gmail.com
div set 9 11:34:45 CEST 2011


Gràcies Marc per la guia d'estil, serà de molta ajuda :D

Per a no saturar més aquesta llista, comentar-vos que ja tenim tant Twitter,
Facebook i Google+ A tots ens diem MIUICat.

El 9 de setembre de 2011 9:54, Marc Belzunces <mbelzunces a gmail.com> ha
escrit:

> Hola Marc,
>
> El 8 de setembre de 2011 11:22, MIUICat <miuicat a gmail.com> ha escrit:
> > Bones,
> > Bé, el David m'ha passat la llista i aquí us envio el missatge perquè
> > conegueu l'estat i com van les coses. (Disculpeu si el missatge no està
> ben
> > estructurat o hi han errors).
> >
> > Actualment som quatre companys els que estem traduïnt la MIUI, i ho fem
> > sobre un arxiu compartit d'excel al G.docs ( Aquí arxiu ). Portem unes
> 4.000
> > línies traduïdes bé que diguem, i les altres 4.000 estan traduïdes amb el
> > traductor de Google. Vaig veure allò del Crowdin, però eren versions
> > antigues i en molts casos ja han canviat les <strings> de nomenclatura i
> > demés.
> > Com ja s'ha comentat, jo m'hi dedico tant com puc, però tot i les ganes,
> > sempre hi faig errors (soc estudiant de 1r de batx. i encara tinc algunes
> > faltes :( ) Així que sempre s'agraeix la col·laboració de més gent i amb
> > millors criteris.
> >
>
> En primer lloc gràcies per la feina que heu fet. Et passo a fer uns
> quants comentaris genèrics.
>
> Estaria veu que us llegíssiu sencera un cop la Guia d'Estil de
> Softcatalà (http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010) i
> que us la imprimíssiu per fer-hi consultes. No només es fa servir a
> Softcatalà, sinó que ens consta que traductors professionals de
> Microsoft, Google, Mac, etc la fan servir.
>
> Per terminologia teniu el Recull de Termes
> (http://www.softcatala.org/recull.html), la Memòria de Traducció
> (
> http://www.softcatala.org/wiki/Mem%C3%B2ria_traducci%C3%B3_de_Softcatal%C3%A0
> )
> i el Termcat.
>
> D'altra banda, si necessiteu espai pel projecte, a Softcatalà podríem
> mirar de proporcionar-lo. No sé si al mateix wiki o en espai al
> servidor, ho hauria de parlar amb la gent de sistemes.
>
> D'altra banda, això de traduir des de l'original no és una cosa de
> Softcatalà, sinó dels traductors professionals d'arreu del món ;-). No
> fer-ho, provoca una pèrdua de qualitat de la traducció molt notable.
>
> Salut,
>
> --
> Marc Belzunces
>
> http://www.softcatala.org/
>
> Bloc personal: http://www.holoce.cat
> Microbloc personal: http://identi.ca/marcbelzunces
> Planeta Softcatalà: http://planeta.softcatala.org/
> Skype: mbelzunces
> _______________________________________________
> Android mailing list
> Android a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android
>



-- 
Atentament,

Marc, Administrador i cuiner de MIUICat
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/android/attachments/20110909/e6c57b63/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu Android