[Terminologia] Consulta sobrer la traducció de "File Associations"
Josep M. Ferrer
txemaq a gmail.com
dic feb 2 12:14:13 CET 2022
Només per confirmar que seria això:
- Singular «Associació de fitxers» (una associació de diversos fitxers)
- Plural «Associacions de fitxers» (diverses associacions de diversos
fitxers)
Que no és exactament el que diu Antoni Bella.
Gràcies i salutacions,
Josep M. Ferrer
El 2/2/22 a les 11:38, Jaume Ortolà i Font ha escrit:
> A mi em sembla lògic el que diu Antoni Bella: "associació de fitxers", i
> plural "associacions de fitxers".
>
> Aquí "fitxers" vol dir exactament "un tipus de fitxer" o "una classe
> d'extensió de fitxer". I potser això fa dubtar.
>
> Aquesta correspondència és habitual i natural: un tipus de cosa -> unes
> coses (amb unes característiques determinades).
>
> Salutacions,
> Jaume Ortolà
>
>
> Missatge de Josep M. Ferrer <txemaq a gmail.com <mailto:txemaq a gmail.com>>
> del dia dc., 2 de febr. 2022 a les 11:06:
>
> Gràcies per la teva resposta.
>
> Hi ha alguna gramàtica o guia d'estil que parli d'aquest tema i que
> pugui justificar l'eliminació del segon plural?
>
> Salutacions,
>
> Josep M. Ferrer
>
>
> El 28/1/22 a les 13:16, Antoni Bella Pérez ha escrit:
> > Hola
> >
> > Per a mi és:
> > Associació de fitxers
> > - en referència a una única associació sobre tots els fitxers de
> > tipus, p. ex. '*.txt'
> >
> > Associacions de fitxer
> > - es manlleva la redundància (aquí no cal emprar un segon
> plural, és
> > del tot innecessari)
> >
> > Atentament
> > Toni
> >
> > Sent from Yahoo Mail on Android
> >
> <https://go.onelink.me/107872968?pid=InProduct&c=Global_Internal_YGrowth_AndroidEmailSig__AndroidUsers&af_wl=ym&af_sub1=Internal&af_sub2=Global_YGrowth&af_sub3=EmailSignature
> <https://go.onelink.me/107872968?pid=InProduct&c=Global_Internal_YGrowth_AndroidEmailSig__AndroidUsers&af_wl=ym&af_sub1=Internal&af_sub2=Global_YGrowth&af_sub3=EmailSignature>>
> >
> > On dv., de gen. 28, 2022 at 12:15, Josep M. Ferrer
> > <txemaq a gmail.com <mailto:txemaq a gmail.com>> wrote:
> > Bon dia,
> >
> > tinc una consulta sobre la traducció de l'anglès "File
> > Associations". En
> > primer lloc, una mica de context: el mecanisme d'associació
> de fitxers
> > permet que els sistemes operatius obrin una determinada
> aplicació en
> > fer
> > clic a un fitxer. Per exemple, permet obrir un editor de text
> en fer
> > clic sobre un fitxer .txt; o un reproductor musical en fer
> clic a un
> > fitxer .mp3, .ogg o flac, entre d'altres.
> >
> > Generalment una «associació de fitxer» permet que una
> aplicació obri
> > més
> > d'un fitxer, com el cas d'un reproductor musical. La primera
> qüestió
> > és:
> > cal dir-ne «associació de fitxer» (en general) o «associació de
> > fitxers»
> > (ja que generalment s'associa amb més d'un fitxer)?
> >
> > La segona qüestió, l'aplicació que gestiona les diferents
> «associacions
> > de fitxer/s», s'ha d'anomenar «associacions de fitxers» o
> «associacions
> > de fitxer»? Hi ha redundància de plural a «associacions de
> fitxers»?
> >
> > Gràcies per avançat,
> >
> > Josep M. Ferrer
> >
> > _______________________________________________
> > Terminologia mailing list
> > Terminologia a llistes.softcatala.org
> <mailto:Terminologia a llistes.softcatala.org>
> > <mailto:Terminologia a llistes.softcatala.org
> <mailto:Terminologia a llistes.softcatala.org>>
> > https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia
> <https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia>
> > <https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia
> <https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia>>
> >
> _______________________________________________
> Terminologia mailing list
> Terminologia a llistes.softcatala.org
> <mailto:Terminologia a llistes.softcatala.org>
> https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia
> <https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia>
>
>
> _______________________________________________
> Terminologia mailing list
> Terminologia a llistes.softcatala.org
> https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia
Més informació sobre la llista de correu Terminologia