[Terminologia] [Mozilla] Scratchpad

Èric Antonell eantonell a catcert.net
dim jun 14 10:51:44 CEST 2011


Bon dia,
 
Stratchpad, de forma literal significa bloc de notes.  Sinònim de notepad.
Ara bé, de forma terminològica i dins del context que parlem, stratchpad
crec que s’hauria de traduir com a Bloc de tests, Bloc d’assaigs o Bloc de
proves.
 
Les opcions que contemplen el mòdul com a pissarra de proves també són força
plausibles.
 
Atentament,
 
 
		


Èric Antonell
Àrea Tècnica - PKI
Agència Catalana de Certificació - CATCert
Passatge de la Concepció 11, 08008 Barcelona
tel: 93 272 25 52 - fax: 93 272 25 39
 <http://www.aoc.cat/> www.catcert.cat 
	
	
	
	
 
 
 
 
 
> -----Missatge original-----
> De: terminologia-bounces a llistes.softcatala.org
[mailto:terminologia-bounces a llistes.softcatala.org] En nom de Joan Montan
> Enviat: divendres, 10 / juny / 2011 19:52
> Per a: Traducci al catal dels productes basats en la tecnologia Mozilla
> A/c: Llista per a discutir temes terminolgics relatius a la informtica
> Tema: Re: [Terminologia] [Mozilla] Scratchpad
> 
> El 10 de juny de 2011 19:12, Toni Hermoso Pulido
> <toniher a softcatala.cat> ha escrit:
>> Com creieu que hauríem d'anomenar-ho en català?
>> 
> 
> Algunes idees:
> 
> Pissarra de codi
> Pissarra provacodi
> Zona provacodi
> Pissarra de proves
> 
 
 
-- 
Toni Hermoso Pulido
http://www.cau.cat
 
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/terminologia/attachments/20110614/6a2ddd1f/attachment.html>
-------------- part següent --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: smime.p7s
Type: application/x-pkcs7-signature
Size: 10859 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/terminologia/attachments/20110614/6a2ddd1f/attachment.bin>


Més informació sobre la llista de correu Terminologia