[Terminologia] Desbloca / Desbloqueja

Benny Beat bennybeat a gmail.com
dic oct 6 08:37:16 CEST 2010


  En altres terminals (Nòkia p. ex.) ja surt traduït com a «Bloca» / 
«Desbloca»... A mi no se'm fa gens estrany, a més que en una pantalla 
d'aquestes dimensions tot el text que puguis estalviar-te molt millor ;)
Però tens raó; em penso que s'està fent servir de totes dues formes. Jo 
també opto per la primera opció!!!

Per cert, m'has de dir com es fa per assignar-me paquets a la llista, ja 
que tinc força fitxers traduïts a Català i no vull que passi com 
l'anterior que ha estat fet per 2 persones, jejejejj


Arreveure,
Benny ^_^"



Al 06/10/2010 08:08, En/na Pau Iranzo ha escrit:
> Bones,
>
> Entenc que tant desbloca com desbloqueja serveix pel mateix. A la 
> traducció de l'Android que estem duent a terme possiblement fora 
> interessant fer servir la primera.
>
> Suposaria això cap problema? Considereu que és millor fer servir la 
> segona? Seria massa estrany?
>
>
> _______________________________________________
> Terminologia mailing list
> Terminologia a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia
>
>
>
>
> ---
> avast! Antivirus: Missatge Entrant verificat.
> Base de dades de virus (VPS): 101005-1, 05/10/2010
> Comprovat el: 06/10/2010 08:07:45
> avast! - copyright (c) 1988-2010 AVAST Software.
> http://www.avast.com
>
>
>
>

-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/terminologia/attachments/20101006/fe31c109/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu Terminologia