[Terminologia] [OpenOffice] Errada a la capsa de diàleg de preferències del filtre d'exportació
Jordi Mas
jmas a softcatala.org
dij ago 26 15:32:01 CEST 2010
En/na Jordi Serratosa ha escrit:
> Ep Jordi
>
> Jo no ho tinc tant clar: "tabulador" o "tabulació"? ;-)
>
> Segons el recull + guia d'estil 2010:
> Tab, tabulation key --> tecla de tabulació
> tab --> tabulació || pestanya
>
> Segons el GREC:
> tabulació
> [del ll. tabulatio, -o-nis 'acoblament de planxes o posts']
> f 1 Acció de tabular;
> 2 l'efecte.
>
> tabulador -a
> [formació culta analògica sobre la base del ll. tabulatus, -a, -um,
> participi de tabulare 'acoblar planxes o posts']
> 1 adj Que tabula.
> 2 f INFORM/OFICINA Tecla que controla la tabulació en una màquina
> d'escriure, en una impressora o en una pantalla.
> 3 m OFICINA Dispositiu auxiliar de certes màquines d'escriure que
> permet, en detenir el carro als indrets seleccionats, d'escriure
> columnes de números o de començar les diferents ratlles d'un escrit a
> diverses distàncies del marge.
> 4 f OFICINA Màquina que escriu en caràcters ordinaris les indicacions
> contingudes en forma de forat en les targetes perforades i que, en el
> cas que siguin xifres, n'efectua les operacions i n'imprimeix el resultat.
>
> Segons el Termcat:
> /ca/ tecla de tabulació, m
> /ca/ tab /abrev./
> /es/ tabulador
> /en/ tab
> /en/ tab key
> /en/ tabulation key
> /en/ tabulator key//
>
> /ca/ tabulació decimal, f
> /es/ tabulación decimal
> /en/ automatic decimal tab
> /en/ decimal tab
> /en/ decimal tabulation
>
> En resum: "tabulador" només apareix al GREC (que sembla que faria
> referència específicament a la "tecla de tabulació"), però no al Termcat
> ni al recull...
>
> Molt possiblement en aquest diàleg es va deixat Tab per no haver-se de
> "mullar".
> Malgrat tot, veig que a l'ooo hi ha un poti-poti de tabulador/tabulació:
> IU: tabulador = 19 vegades // tabulació = 16 vegades
> Help: tabulador = 117 vegades // tabulació = 61 vegades
> De fet, em sembla que en general hi ha poti-poti d'aquests dos termes en
> tooots els projectes, no només l'Ooo.
>
> En tot cas, en aquest diàleg en concret de l'Ooo jo diria que no fa
> referència a la tecla sinó al caràcter; per tant, seria "tabulació".
> Tenint en compte que moltes vegades no hi ha context (apareix "Tab" tot
> sol), és difícil discernir si es refereix a "tabulador" o "tabulació".
>
> Per acabar-ho d'adobar, també cal tenir en compte que a vegades l'anglès
> "tab" es refereix a una "pestanya", o sia que s'afegeix
>
> Jo seria del parer d'utilitzar "tabulació" per tot (sempre que no sia
> "pestanya"), per no afegir més complicacions a la traducció.
>
> Copio el missatge a la llista de terminologia, per si algú hi vol dir la
> seva...
Hola Jordi,
En aquest cas puc assegurar que fa referència a tab com a caràcter [1].
Coincideixo amb tu que tabulació seria el més addient.
Atentament,
Jordi,
[1] http://en.wikipedia.org/wiki/Tab_key#Tab_character
--
Jordi Mas i Hernàndez. Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/
Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org
Més informació sobre la llista de correu Terminologia