[Mozilla] Traducció "home page"

Eduard Gamonal egamonal a softcatala.cat
dij set 26 23:16:40 CEST 2013


Bona nit!
Benvinguda :)
molt bona feina!
Comentaris:
Internet és femení segons http://www.softcatala.org/recull.html. he posat
«la internet» perquè comença per i àtona... correcte?

en canvi, «web» és masculí

cultura general: el Mozilla Festival és una mena de conferència que es fa a
londres http://mozillafestival.org/

*different by design* ho havíem traduït per "diferent per disseny" però
m'agrada més "Diferent per naturalesa" com has fet. si us sembla bé ho
canvio als altres llocs (com a mínim en./firefox/new.lang, ./snippets.lang,
download.lang). no sé si estava relacionat amb la campanya "defective by
design" de la FSF. "pensar les coses perquè siguin defectuoses/diferents"





2013/9/26 Anna Rosich Soler <arosichsoler a gmail.com>

> Us faig arribar la traducció de la home page. Hi falta la traducció
> d'aquestes dues frases sobre les quals tinc dubtes. ;)
>
> A veure si ho podeu obrir bé!
>
>
> Anna
>
> ____________________________________________________
> Estigueu al dia de Mozilla des de:
> http://www.mozilla.cat
> Si voleu col·laborar en la traducció:
> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
> Podeu demanar ajuda i consell des de:
> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
> ___________________________________________________
> Mozilla a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20130926/9b0c3548/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu Mozilla