[Mozilla] revisió i dubtes en la traducció de weave

Jordi Serratosa jordis.lists a gmail.com
dll maig 24 15:17:33 CEST 2010


El 24/05/2010 14:42, en/na Eduard Gamonal ha escrit:
>
>
>         /<!ENTITY passphraseHelp.label         "Your secret phrase is
>         at least 12 characters long and is not your password. You can
>         find your saved secret phrase by going to your other computer
>         and checking the Saved Passwords under Security. If you still
>         cannot get the correct secret phrase, you can choose to reset
>         it, but you will lose any data stored on the server.">/
>
>         <!ENTITY passphraseHelp.label         "La frase secreta té com
>         a mínim 12 caràcters i no és la contrasenya. Podeu trobar la
>         frase secreta desada al vostre altre ordinador i, a la
>         pestanya «seguretat» escolliu «contrasenyes desades». Si tot i
>         així encara no trobeu la frase secreta correcta, podeu
>         restablir-la però perdreu totes les dades emmagatzemades al
>         servidor.">
>
>         Dubtes sobre si hauria d'haver utilitzat cometes i sobre com
>         guiar l'usuari en els menús.
>
>
>      Jo faria:
>     <!ENTITY passphraseHelp.label         "La frase secreta té com a
>     mínim 12 caràcters i no és la contrasenya. Podeu trobar la frase
>     secreta desada *a l'altre ordinador **anant a «contrasenyes
>     desades» de la pestanya «seguretat»*. Si tot i així encara no
>     trobeu la frase secreta correcta, podeu restablir-la però perdreu
>     totes les dades emmagatzemades al servidor.">
>
>
> Crec que tens raó. Evitava el gerundi perquè a vegades costa 
> d'encertar-ne l'ús correcte, però segons la UPF [1] aixo és correcte.
>
> [1] http://www.upf.edu/leupf/04quest/35_6.htm
>
Si vols evitar el gerundi, es pot refer l'estructura:
Per trobar la frase secreta desada a l'altre ordinador, trieu 
«Contrasenyes desades» a la pestanya «Seguretat».

Altres observacions generals:
- Es dóna preferència a "triar" en lloc d'"escollir" (vegeu les entrades 
"choose" i "pick" al recull de termes de SC). Potser per economia 
d'espai (és més curt). No sé si hi ha cap altra raó lingüística (per 
exemple, que "triar" sigui més comú en altres variants del català).
- Si hi ha referències a botons o diàlegs del producte (en aquest cas, 
"Contrasenyes desades" i "Seguretat"), generalment sempre es mantenen 
les majúscules. Si vols hi pots posar cometes, però igualment jo 
mantindria les majúscules inicials.

salut
jordi s
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20100524/72fc4644/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu Mozilla