[Navegador] Personalització del Firefox amb complements
Toni Hermoso Pulido
toniher a softcatala.org
dim gen 20 10:13:36 CET 2009
Hola Elisabet,
no és crític, perquè aviat el Firefox 2 deixarà de tenir continuïtat,
però he vist que no has afegit els showfor específics de la versió 2 i
3. Mira el codi de la versió anglesa:
http://support.mozilla.com/tiki-pagehistory.php?locale=ca&page=Using+Firefox&source=0
{SHOWFOR(browser=firefox2)}
{SHOWFOR(browser=firefox3)}
Assegura't sobretot que la terminologia s'adiu al que es veu als menús
de les respectives versions, especialment de la 3.
Un apunt de bloc interessant:
http://blog.mozilla.com/sumo/2008/12/19/you-can-now-update-the-knowledge-base-for-firefox-31/
Fa referència al Firefox 3.1, que sortirà en uns mesos.
Aquells que editeu al SUMO, tingueu present aqueix bloc ;)
Salut!
En/na Elisabet Pérez ha escrit:
> Ja ho he tret.
> Elisabet
>
> El 19 / gener / 2009 15:24, Toni Hermoso Pulido <toniher a softcatala.org
> <mailto:toniher a softcatala.org>> ha escrit:
>
> Hola Elisabet,
>
> he reanomenat l'article com a 'Com utilitzar el Firefox'.
>
> He vist alguna cosa entre la versió en anglès i la catalana.
> http://support.mozilla.com/en-US/kb/Using+Firefox
>
> Per exemple, a la catalana hi sobrarien alguns enllaços, de fet
> trencats, com 'Complements del Firefox' i 'mots seleccionats'.
> Si els pots treure, crec que ja estaria la cosa; si més no el que he
> vist fent un cop d'ull ràpid.
>
> Si vols, tu mateixa, pots anotar-te a la llista l'article que volguessis
> traduir dels no assignats. Només cal que hi posis el teu nom seguint el
> model de la resta.
> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla/Traducci%C3%B3_del_SUMO
>
> No dubtis a comentar en aquesta llista si tinguessis cap problema.
>
> Salut,
>
> En/na Elisabet Pérez ha escrit:
> > Hola,
> > primer de tot, dir-vos que em sap greu haver estat tant de temps
> sense
> > haver donat senyals de vida.
> >
> > La revisió de Using Firefox està acabada, ja he resolt els
> problemes que
> > hi tenia. Tots menys un, no he pogut canviar el títol que diu "Using
> > Firebird-ca". Us agrairé, a tu Toni o algú altre, si ho podeu
> canviar.
> >
> > Si teniu alguna altra pàgina per adjudicar-me estic en disposició
> de fer-la.
> >
> > Salut,
> > Elisabet
> >
> >
> > El 17 / novembre / 2008 22:10, Toni Hermoso Pulido
> > <toniher a softcatala.org <mailto:toniher a softcatala.org>
> <mailto:toniher a softcatala.org <mailto:toniher a softcatala.org>>> ha
> escrit:
> >
> > En/na Elisabet Pérez ha escrit:
> >> Toni,
> >> pel què fa a la traducció de Customizing Firefox with add-ons ja
> està
> >> tot arreglat i en principi ho dono per acabat.
> >
> >
> > Hola Elisabet,
> > ja l'he aprovat, tingues present per futurs nous articles el que he
> > anotat a la pàgina wiki:
> >
> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla/Traducci%C3%B3_del_SUMO
> >
> > Recordeu que la pàgina que traduïu estigui associada a la resta
> > d'idiomes traduïts o originals. Això es comprova si cliqueu a l'acció
> > «Translate this page&» i veieu que s'hi llisten articles en diferents
> > idiomes. Si no és així, assegureu-vos que la pàgina té la llengua
> > catalana com a definida i associeu-hi la versió original en anglès.
> >
> > En el cas d'aquest article, he establert l'idioma com català i d'un
> > desplegable he triat la versió anglesa com a traducció.
> > Per no fer això altres vegades, en afegir l'article, fes-ho havent
> > clicat l'enllaç de tradueix de l'article original.
> >
> >> Pel que fa a la revisió del Using firefox també ho dono per acabat i
> >> tinc les següents comentaris per fer-vos:
> >
> >
> >
> >> .1- El títol del document està en anglès "Using Firebird" en lloc
> > de en
> >> català.
> >
> >
> > Hauries de poder reanomenar-lo. Si no t'apareix aqueixa opció a la
> > secció d'accions, digues-m'ho i ja ho faré jo.
> >
> >> 2- En la versió anglèsa, en l'apartat "don't know a URL?" diu:
> > Also see
> >> _Searching
> >> <http://support.mozilla.com/ca/kb/%2AUsing+Firefox#searching>_,
> que en
> >> la versió catalana no hi era. Ho he traduït i he intentat fer
> l'enllaç
> >> però diria que no me n'he ensortit.
> >
> >
> > Si mires el codi en anglès, l'enllaç és a un element de dins de la
> > pàgina, una àncora en llenguatge html
> > (http://en.wikipedia.org/wiki/HTML_element#Links_and_anchors)
> >
> > En l'original és:
> > ((|#searching|Searching))
> >
> > i fa referència a:
> > {ANAME()}searching{ANAME}
> >
> > En la versió en català, si veus el codi, es veu que es conserva els
> > anchors originals:
> > {ANAME()}searching{ANAME}
> > !Cercar a Internet
> >
> > Llavors l'enllaç ha de ser:
> >
> > ((|#searching|Cerca))
> > o ((|#searching|Cercar a Internet)) si no canviessis el títol del
> > paràgraf corresponent.
> >
> >
> >> 3- En l'apartat "Cercar al Web", la versió en anglès parla de la
> world
> >> cup "/For example, if you want to find information about the world
> > cup"/
> >> mentre que la versió en català parla de "nines de joguina". Ho he
> > deixat
> >> per bo.
> >
> >> 4 - En l'apartat "Selecting search engine" passa el mateix, en la
> >> versió en anglès es parla d'Amazon.com, i en la versió en català es
> >> parla de la Viquipèdia. Ho he deixat per bo.
> >
> >
> > Ben fet, això és localització en sentit ampli, que no és només
> traducció
> > a vegades. :P
> >
> >> 5- Hi ha una part del text que no es llegeix, queda ocult. És a
> >> l'apartat "Desar una pàgina al disc- Desar només un dels marcs de la
> >> pàgina".
> >
> >> Es llegeix: /2.Premeu la tecla Control i cliqueuamb el botó
> dret del
> >> ratolí al marc per a mostrar el menú contextual. /
> >
> >> i en canvi la instrucció és: /# {DIV(class=mac ,type=span)}Premeu la
> >> tecla {DIV(class=kbd,type=span)}Control{DIV} i
> >> cliqueu{DIV}{DIV(class=noMac ,type=span)}amb el botó dret del
> >> ratolí{DIV} al marc per a mostrar el menú contextual./
> >
> >
> > Sí, és que aquests blocs expliquen el comportament amb diferents
> > sistemes operatius. Pots canviar d'un a l'altre a dalt de la
> pàgina a:
> >
> > Show content customized for:°
> >
> > * Windows * Linux * Mac OS
> >
> > La qüestió és que en canviar d'un a altre surti quelcom coherent.
> > Aquests DIV amb codi indiquen això. Pots mirar de canviar-los
> > lleugerament perquè quedi el resultat esperable, per exemple, que
> > comenci amb majúscules. Funcionen com etiquetes html aniuades.
> >
> > Veig que falla actualment a altres llocs també on per exemple es
> comença
> > amb minúscules.
> >
> > Si tens cap dubte, no dubtis a comentar-ho.
>
> --
> Toni Hermoso Pulido
> http://www.cau.cat
>
> _______________________________________________
> Navegador mailing list
> Navegador a llistes.softcatala.org
> <mailto:Navegador a llistes.softcatala.org>
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/navegador
>
>
>
>
> --
> Elisabet Pérez Noguer
> tel 93 885 57 13 - 650 68 00 26
> elisabetpereznoguer a gmail.com <mailto:elisabetpereznoguer a gmail.com>
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> _______________________________________________
> Navegador mailing list
> Navegador a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/navegador
--
Toni Hermoso Pulido
http://www.cau.cat
Més informació sobre la llista de correu Mozilla