[Mozilla] Revisió de les pàgines del Thunderbird 3
Toni Hermoso Pulido
toniher a softcatala.cat
diu des 6 16:13:24 CET 2009
Al 06/12/09 14:55, En/na Jordi Serratosa ha escrit:
> Ep!
> algunes cosetes que he trobat...
>
> En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit:
>> Hola gent,
>>
>> ja podeu revisar les pàgines associades al nou Thunderbird 3:
>>
>> http://ca.trunk.mozillamessaging.com/ca/
> " El nou Thunderbird 3 és ràpid, flexible_*,*_ i segur."
> sobra la coma abans de "i"
>
> "un fòrum de discussió _*per a *_guiar-vos"
> per a --> per?
>> http://ca.trunk.mozillamessaging.com/ca/thunderbird/
> "El Thunderbird 3 ara ja té pestanyes, una millor cerca_*,*_ i
> arxivament del correu"
> sobra la coma abans de "i"
>
> "Els resultats de cerca també s'obren una pestanya nova"
> s'obren *en* una pestanya
>
> "com _*sí *_voleu fer el Thunderbird més amè"
> com *si* voleu...
>
> "com el Lightning Calendar *_per a_* gestionar el vostre horari o el
> Personas _*per*_ canviar"
> per a --> per (compte primer hi ha "per a" i, tot seguit, només "per")
>
>
>> http://ca.trunk.mozillamessaging.com/ca/thunderbird/features/
> "El nou Thunderbird 3 és més ràpid, flexible_*,*_ i més segur."
> sobra la coma abans de "i"
>
> es desaran les pestanyes visibles i es _*restauran *_quan el torneu obrir
> restauraran?
>
> "_*la *_nova interfície de cerca del Thunderbird 3 conté noves "
> La
>
> "En seleccionar el botó _*Arxiu *_o en prémer la tecla ‘A’ s'arxivarà el
> vostre correu."
> no tindria més sentit que el botó es digués "Arxiva"?
>
> "oferir-vos les característiques que us calen_*,*_ i adaptar-se al
> vostre estil de treball."
> sobra la coma abans de "i"
>
> "Amb el Personas, _*amb uns temes de mida lleugera*_ podeu canviar
> l'aspecte del Thunderbird en un instant."
> Jo esborraria la part subratllada.
>
> "Hi ha centenars d'aparences de les darreres _*pel·licules*_"
> pel·lícules
>
> "els missatges enviats o la carpeta _*d'arxiu*_"
> més amunt s'hi feia referència com a "carpetes d'arxivament". Cal
> unificar-ho d'una manera o altra.
>
> el Thunderbird «n'_*apren»*_ i millora el seu filtratge,
> aprèn
>
> "temps al correu que importa"
> us importa? us interessa?
>
> "per tal de _*poder *_mantenir les vostres safates netes de correu _*no
> desitjat*_"
> jo esborraria el "poder".
> abans apareix "correu indesitjat" i aquí correu "no desitjat". Potser
> valdria la pena unificar-ho
>
> "executant la darrera versió_*,*_ i us avisa sempre que"
> sobra la coma abans de "i"
>
> "ràpida de baixar i instal·lar"
> i d'instal·lar
>
> "Mac OS X_*,*_ i el Linux"
> ai aquestes comeeeeeees
>
> desenvolupadors _*apassionants *_i experimentats i entesos
> apassionats?
>
>
Aplicats. A les comes, equivocadament, he seguit el mateix model que
l'original en anglès. Bona reflexió per a properes traduccions.
--
Toni Hermoso Pulido
http://www.cau.cat
Més informació sobre la llista de correu Mozilla