[Navegador] Referència del menú
Toni Hermoso Pulido
toniher a softcatala.org
dic nov 26 12:09:24 CET 2008
Ep!
En/na Diana Coromines Calders ha escrit:
> Hola!
>
> Finalment he "repescat" la traducció d'aquesta pàgina. Hi he fet uns
> quants canvis, i m'han sorgit els següents dubtes/comentaris:
>
> 1. He actualitzat els noms d'alguns elements del menú d'acord amb allò
> que apareix a la barra superior del navegador: "Inici" en lloc de
> "Pàgina d'inici" (a "Historial"), i "Informa d'una falsificació web..."
> en lloc de "Informa d'un lloc web fraudulent..." (a "Ajuda"). La resta
> ja estaven actualitzats.
Perfecte. Cal dir que pot ser que hi hagi diferències als menús entre
versions 2 i 3 del Firefox, llavors caldria en el codi reflectir-ho amb
els divs aquells especials.
http://support.mozilla.com/ca/kb/%C3%9As+del+SHOWFOR#Blocs_de_continguts_amb_llistes_i_diferents_n_meros_de_versi_
El més fàcil és mirar el codi de dues versions que ja ho tenen fet
segurament.
L'original (http://support.mozilla.com/ca/kb/Menu+Reference?bl=n) i la
castellana
(http://support.mozilla.com/ca/kb/Referencia+sobre+los+men%C3%BAs?bl=n)
Si t'hi fixes, totes dues pàgines a sota de:
Show content customized for:
tenen no només sistemes operatius, sinó també versions del Firefox.
Per a esmenar-ho simplement mira que tenies a l'historial abans i el
codi de les dues pàgines que t'he passat com a referència.
Com a referència addicional, per a veure totes les traduccions en
qualsevol pàgina, cal marcar l'opció Translate i des d'allà en comtes de
traduir res i crear cap pàgina, obres les pàgines traduïdes per a
veure-les en altres pestanyes.
> 2. Veig que a "Eines", després de "Consola d'errors" hi ha "ChatZilla",
> element que no apareix explicat a la referència del menú en anglès. Què
> he de fer?
Això t'apareix perquè te'l vas instaŀlar apart (client d'IRC), si no
m'equivoco al Citilab quan erem a la migració de SC. No cal
considerar-lo, perquè és un element que no apareix per defecte.
> 3. A l'explicació de l'element "Informa d'una falsificació web", en un
> moment donat trobem:
>
> "Quan es mostra un lloc web sospitós d'estar destinat a la «pesca
> electrònica», l'element del menú es substitueix per /This isn't a web
> forgery.../, que us permet fer-vos enrere en el cas que us hagueu
> equivocat".
>
> He deixat aquest element en anglès perquè si cliquem a "Informa
> d'una falsificació web", anem a parar a una pàgina en anglès. Per tant,
> entenc que no té sentit traduir la seqüència al català si "a l'hora de
> la veritat" no apareix traduïda.
Idealment en un futur aquestes pàgines externes caldria que estiguessin
traduïdes. Haurem de mirar si al bugzilla.mozilla.org (on s'informa
d'errors i noves funcionalitats) hi ha res al respecte. En tot cas, si
l'element del menú sí està traduït en català, sí cal tenir-lo traduït.
>
> 4. No veig la possibilitat de reanomenar el document (el títol, ara, és
> en anglès: "menu_reference-ca") a "accions".
Això sembla que és una qüestió de permisos. Ho demanaré perquè en puguis
tenir. M'arriscaria a dir que ara només en tenim dos per al català:
https://wiki.mozilla.org/Support/In-product
Ara t'hi he apuntat i ho demano. Ja et comentaré quan sigui efectiu
perquè provis tu mateixa de reanomenar la pàgina.
> 5. He revisat tot això dels DIV i jo diria que és correcte (diria).
> 6. He completat la traducció d'alguns elements (que estaven traduïts
> d'acord amb una versió anterior), i he revisat un cop més expressió i
> ortografia.
>
Tots dos punts estarien relacionats amb el punt 1.
Salut!
--
Toni Hermoso Pulido
http://www.cau.cat
Més informació sobre la llista de correu Mozilla