[LibreOffice] Resum de LibreOffice, vol 84, número 5

Ramon Plana rplana a ati.es
dim mar 31 20:10:57 CEST 2015


Jo hi posaria Esborrar la pantalla


El 28/03/2015 a les 12:00, libreoffice-request a llistes.softcatala.org ha 
escrit:
> Envieu les aportacions de LibreOffice a la llista de correu a
> 	libreoffice a llistes.softcatala.org
>
> Per a subscriure-us o cancel·lar subscripcions a través de la web,
> aneu a
> 	https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice
> o bé, si voleu utilitzar el correu electrònic, envieu un missatge
> amb la paraula «help» a l'assumpte o al cos del missatge, adreçat a
> 	libreoffice-request a llistes.softcatala.org
>
> Podeu dirigir-vos a la persona encarregada de la gestió de la llista
> a
> 	libreoffice-owner a llistes.softcatala.org
>
> En respondre, és recomanable que editeu la línia de l'Assumpte, de
> manera que sigui més específica que "Re: Contents of LibreOffice
> digest..."
>
>
> Temes d'avui:
>
>     1. Traducció a la "presentació de diapositives" (Xavi Ivars)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Sat, 28 Mar 2015 10:31:54 +0100
> From: Xavi Ivars <xavi.ivars a gmail.com>
> To: Traducció al català del LibreOffice
> 	<libreoffice a llistes.softcatala.org>
> Subject: [LibreOffice] Traducció a la "presentació de diapositives"
> Message-ID:
> 	<CAPrYy1SEJznJkjTgBppdcd41KK56znF-iu+wqzcMo7S+hY-cyA a mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Hola,
>
> Provant la presentació per a la catosfera, hem trobat aquestes traduccions
> que no ens acaba de quadrar...
>
> *Projecte:*LibreOffice*Comentaris:*Source: /simpress.po from project
> 'LibreOffice - Ajuda'
> GHkCz*Context:*presenter.xhp par_id0921200901104383
> help.text*Original:*Black/Unblack
> the screen*Traducció:**Ennegreix*/desennegreix la pantalla
>
>
> *Projecte:*
>
> LibreOffice
>
> *Comentaris:*
>
> Source: /simpress.po from project 'LibreOffice - Ajuda'
> DqXrk
>
> *Context:*
>
> presenter.xhp par_id0921200901104311 help.text
>
> *Original:*
>
> White/Unwhite the screen
>
> *Traducció:*
>
> *Emblanqueja*/desemblanqueja la pantalla
>
>
>
> Per saber què volia dir exactament, hem hagut de fer l'acció, ja que no
> acabàvem d'entendre què volia dir. Bàsicament, el que fa és fer la pantalla
> totalment negra (o blanca), i la opció inversa recuperar la pantalla
> original.
>
> Ennegreix i "emblanqueix" ("emblanquejar" no existeix: emblanquir o
> blanquejar sí) s'entenen més o menys, però el "desennegreix" i
> desemblanqueix", tot i que intenta traduir literalment
> l'*unblack/unwhite* anglés,
> em sembla molt rebuscat. Potser alguna cosa com a "torna a la presentació",
> tot i que s'allunya (i molt) del text original, expressaria millor el que
> significa.
>
> Algú té una proposta millor?
>




Més informació sobre la llista de correu LibreOffice