[OpenOffice] Procés de traducció per l'OpenOffice.org 2.4

Jordi Mas jmas a softcatala.org
dll nov 5 20:29:57 CET 2007


Hola,

Abans de tot comentar que la data màxima per finalitzar les traduccions 
per l'Openoffice.org 2.4 és el proper 15 de novembre. Aquesta data no 
s'ampliarà llavors allò que quedi sense traduir abans d'aquella data no 
entrarà a la versió 2.4.

Actualment queden 4797 cadenes per traduir, o sigui un 7%[1]. Malgrat 
sigui poc és important traduir-ho tot perquè moltes coses són opcions 
noves que poden ser molt evidents que no són traduïdes.

Per la traducció del 2.4 el català és una de les 8 llengües que usarà 
Pootle, una eina web de gestió de traducció que OpenOffice.org està 
oferint com a possibilitat des de fa un temps.

El procés per traduir és el següent:

1. Registreu-vos al Pootle com a usuari[2].
2. Un cop registrat us arribarà un codi d'activació del compte en poques 
hores (el procés és es llança manualment). Mireu que no tingueu el 
missatge amb el codi a la carpeta de correu brossa. Quan el codi us 
arribi activeu el compte.
3. Un cop tingueu el compte activat envieu-me un missatge (a jmas at 
softcatala.org) i us donaré permís per poder editar els fitxers.
4. Escolliu sobre quins fitxers treballareu i notifique-lo a la llista.

Si teniu cap dubte o comentar si us plau feu-m'ho saber.

Atentament,

[1] http://www.sunvirtuallab.com:32300/ca/
[2]  http://www.sunvirtuallab.com:32300/register.html

-- 

Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/
Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/
Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/




Més informació sobre la llista de correu OpenOffice