[GNOME] Canvis al fitxer gconf.master.ca a valencia.po (oriental)
David Planella
david.planella a googlemail.com
diu nov 29 23:27:57 CET 2009
El 29 / novembre / 2009 14:09, David Planella
<david.planella a googlemail.com> ha escrit:
> Bones Carles,
>
> Gràcies de nou per la bona feina amb la conversió i la documentació dels canvis.
>
> El 27 / novembre / 2009 17:45, Carles Ferrando Garcia
> <carles.ferrando a gmail.com> ha escrit:
>> Bon dia:
>> Us deixe la llista de canvis que afecten al fitxer gconf en català , els
>> pose ací ja que la quantitat de "per a + infinitiu --> per infinitiu" no
>> permet posar a la llista gnome-dl. Els canvis que afecten a l'script els
>> pujaré aquesta nit al wiki.
>>
>
> Com que el canvi de «per a» a «per» a la guia d'estil és molt recent,
> et trobaràs molts fitxers en què s'utilitza «per a». Crec que el
> millor és que en aquest proper cicle del GNOME 2.30 fem un
> reemplaçament massiu (potser podríem preparar un script del sed que
> cada traductor passi un cop abans d'enviar una traducció, o bé aplicar
> l'script d'una vegada al tarball de totes les traduccions). En tot
> cas, el que vull dir és que en el cas del ca a valencia potser et
> recomanaria que s'hagin canviat tots els «per a» en els fitxers
> originals abans de fer correccions manuals, ja que així t'estalviaràs
> molta feina.
>
>>
>> la cadena
>> msgid ""
>> "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
>> "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
>> msgstr ""
>> "No s'ha pogut registrar la supressió de l'oient al fitxer de registre del "
>> "gconfd; potser es tornarà a afegir per error l'orient si el gconfd surt
>> o es "
>> "tanca (%s)"
>>
>> la canvie per
>> msgid ""
>> "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
>> "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
>> msgstr ""
>> "No s'ha pogut registrar la supressió de l'oient al fitxer de registre del "
>> "gconfd; potser es tornarà a afegir per error l'oient si el gconfd surt
>> o es "
>> "tanca (%s)"
>> (ací teniu la versió oriental de la cadena , error=orient )
>>
>
> Corregit, gràcies!
>
> [...]
>>
>> la cadena
>> msgid "Must specify some keys to break\n"
>> msgstr "S'ha d'especificar algunes claus per trencar\n"
>>
>> la canvie per
>> msgid "Must specify some keys to break\n"
>> msgstr "S'han d'especificar algunes claus per trencar\n"
>> (concordança verbal)
>>
>
> Corregit.
>
>> la cadena
>> msgid "Must specify some directories to break\n"
>> msgstr "S'ha d'especificar alguns directoris per trencar\n"
>>
>> la canvie per
>> msgid "Must specify some directories to break\n"
>> msgstr "S'han d'especificar alguns directoris per trencar\n"
>> (concordança verbal)
>>
>
> Corregit.
>
> [...]
>
> He pujat el fitxer ca a valencia i el fitxer ca corregit a la branca master.
>
> Salut,
> David.
>
Bones Carles,
M'acabo de fixar que en molts dels «per a» canviats hi ha un espai addicional:
http://git.gnome.org/cgit/gconf/commit/?id=73fc1bc8337691df99442d89d9c2188709b3a03e
Ho he corregit.
Salut,
David.
Més informació sobre la llista de correu GNOME