[GNOME] gnome-power-manager - HEAD
David Planella
david.planella a googlemail.com
Dme Gen 21 23:16:30 CET 2009
Bones Francesc,
2009/1/21 Francesc Dorca i Badia <francesc.dorca a gmail.com>:
>
> Crec que en realitat una traducció més correcta (tot i que menys literal)
> seria "ions de liti".
No sóc cap expert en química, per això a la traducció de «Lithium Ion»
(que és una altra que la que ens ocupa, però sembla estar-hi
relacionada) vaig agafar el que diu el Termcat -> «Ió liti».
Curiosament, en espanyol sí que fan servir el plural («batería de
iones de litio»).
Salut,
David.
>
> 2009/1/21 David Planella <david.planella a googlemail.com>
>>
>> 2009/1/21 Aniol Gervasi <tradueix a gmail.com>:
>> > hola David,
>> >
>> > «Ió Liti, de fosfat de ferro» o «Ió Liti (de fosfat de ferro)»
>> >
>>
>> El «ió» no es menciona enlloc a l'original, tot i que a
>> http://en.wikipedia.org/wiki/Lithium_iron_phosphate_battery diu que
>> estan basades en Ió Liti, amb un càtode de fosfat de ferro.
>>
>> Si em confirmes que és correcte, li poso.
>>
>> Salut,
>> David.
>> _______________________________________________
>> GNOME mailing list
>> GNOME a llistes.softcatala.org
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
>
Més informació sobre la llista de correu GNOME