[GNOME] Possible errada al gnome-jabber

Jordi Serratosa jordis.lists a gmail.com
dll des 14 00:09:41 CET 2009


Ep
És clarament una errada.
Sense tampoc haver fet servir l'aplicació, jo diria que es refereix al 
lloc o ubicació on passa un esdeveniment:
"the scene of any event or action (especially the place of a meeting)"
Crec que en aquest context deu fer més referència a "the place of a meeting"
Lloc/punt de trobada? Ubicació?

Potser si algú trobés on apareix a l'aplicació, en podríem filar més prim.

salut
jordi s

En/na Jordi Mas ha escrit:
> Hola gent,
>
> Al gnome-jabber[1] m'he trobat això:
>
> #: ../src/gnome-jabber.glade.h:53
> msgid "<span weight=\"bold\">Venue</span>"
> msgstr "<span weight=\"bold\">Benvingut</span>"
>
> Venue en anglès mai l'he vist emprat amb aquest significat i tampoc 
> està registrat a cap diccionari que he consultat (per exemple [2]).
>
> Si algú s'ho pot mirar. No estic familiaritzat amb aquesta aplicació.
>
> Atentament,
>
> Jordi,
>
> [1] 
> http://l10n.gnome.org/POT/gnome-jabber.master/gnome-jabber.master.ca.po
> [2] http://dictionary.reference.com/browse/venue
>



Més informació sobre la llista de correu GNOME