[GNOME] Traducció del Gnumeric

Gil Forcada gforcada a gnome.org
dis set 27 19:56:29 CEST 2008


Bones,

Pujat!

Salut!


El dl 08 de 09 de 2008 a les 23:07 +0200, en/na David Planella va
escriure:
> Bones,
> 
> Gràcies de nou per les correccions. Ho he aplicat tot menys el següent:
> 
> El 8 / setembre / 2008 22:34, Joan <jodufi a gmail.com> ha escrit:
> 
> >
> > msgid "Recalculate all cells"
> > msgstr "Recalcula totes les cel·les"
> >
> > "Torna a calcular totes..."
> >
> 
> De moment no ho he canviat per mantenir la consistència amb les
> cadenes del tipus següent, les quals no sabria com traduir si no:
> 
> #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:1
> msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
> msgstr "Temps mort entre el recàlcul automàtic d'expressions"
> 
> Una altra cosa de la qual no n'estava segur, tot i que l'he aplicada
> (a totes les instàncies) ja que ho has comentat:
> 
> > msgid "Could not allocate memory for %d. field name."
> > msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al nom del camp %d."
> >
> > No falta un punt final?
> 
> Salut,
> David.
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- 
gil forcada

[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net




Més informació sobre la llista de correu GNOME