[GNOME] Traducció del vino
Gil Forcada
gforcada a gnome.org
dic set 17 00:13:49 CEST 2008
Bones,
Pujat!
Salut!
El dt 16 de 09 de 2008 a les 23:49 +0200, en/na Joan va escriure:
> Aplicats els suggeriments
>
>
>
> El 15 / setembre / 2008 23:26, Gil Forcada <gforcada a gnome.org> ha
> escrit:
> Bones,
>
> Pujat!
>
> Softcatalà:
> http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions
>
>
> Alguns dubtes canvis:
>
> (NO APLICAT)
> msgid "GNOME Remote Desktop Server"
> msgstr "Servidor d'escriptoris remots del GNOME"
>
> -- perquè en plural? (escriptoris remots) el Vino serveix per
> compartir
> el propi escriptori no molts escriptoris
>
>
> (NO APLICAT)
> msgid "VINO Version %s\n"
> msgstr "Versió %s del Vino\n"
>
> -- Vino versió %s\n ?
>
>
> Bona feina!
>
>
> Salut!
>
>
> El dj 11 de 09 de 2008 a les 09:50 +0200, en/na Joan va
> escriure:
> > Una altra traducció :)
> >
> > _______________________________________________
> > GNOME mailing list
> > GNOME a llistes.softcatala.org
> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> --
> gil forcada
>
> [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> [en] guifi.net - a non-stopping free network
> bloc: http://gil.badall.net
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
--
gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net
Més informació sobre la llista de correu GNOME