[GNOME] Traducció del Network Manager Applet per revisar

Gil Forcada gforcada a gnome.org
Dme Set 10 19:53:57 CEST 2008


Doncs pujat :)

Salut!

El dc 10 de 09 de 2008 a les 19:10 +0200, en/na David Planella va
escriure:
> Bones Gil,
> 
> Gràcies per les correccions, tot aplicat
> 
> Salut,
> David.
> 
> El 10 / setembre / 2008 18:38, Gil Forcada <gforcada a gnome.org> ha escrit:
> > Bones,
> >
> > El que hi he vist (NO APLICAT):
> >
> > msgid "device is unmanaged"
> > msgstr "el dispositiu no està gestionat"
> >
> > -- no es gestiona el dispositiu? (és el missatge que surt quan marques
> > que no vols utilitzar un dispositiu - diria)
> >
> > (CANVI APLICAT)
> > msgid ""
> > "Notification area applet for managing your network devices and
> > connections."
> > msgstr ""
> > "Miniaplicació per a l'àrea de notificació per a gestionar els
> > dispositius i connexions de xarxa."
> >
> > -- i les connexions de xarxa
> >
> > (NO APLICAT)
> > msgid ""
> > "\n"
> > "The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
> > "interrupted."
> > msgstr ""
> > "\n"
> > "La connexió VPN «%s» ha fallat perquè s'ha interromput la connexió de
> > xarxa."
> >
> > -- Ha fallat la connexió VPN «%s» ... ? (n'hi ha unes quantes d'iguals)
> > (el mateix per les frases amb "La connexió VPN «%s» s'ha desconnectat"
> >
> > (S'HA DE CANVIAR, NO HO HE CANVIAT JO)
> >
> > msgid "Editing IPv4 routes for %s"
> > msgstr "S'estan editant les rutes IPv4 per a %s"
> >
> > -- és un títol de finestra
> >
> >
> > "El fitxer «%s» no s'ha pogut llegir o bé no conté cap informació de
> > connexió "
> > "VPN que es pugui reconèixer\n"
> > "\n"
> > "Error: %s."
> >
> > -- No s'ha pogut llegir el fitxer «%s» ... ? (no aplicat)
> >
> >
> > Pujat.
> >
> > Softcatalà:
> > http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions
> >
> > Salut!
> >
> > El dt 09 de 09 de 2008 a les 20:50 +0200, en/na David Planella va
> > escriure:
> >> Bones Joan,
> >>
> >> Gràcies, tot aplicat menys:
> >>
> >> 2008/9/9 Joan <jodufi a gmail.com>:
> >> >
> >> > msgid ""
> >> > "\n"
> >> > "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
> >> > msgstr ""
> >> > "\n"
> >> > "La connexió VPN «%s» ha fallat perquè ha no s'ha trobat cap secret VPN
> >> > vàlid."
> >> >
> >> > "... cap VPN secret vàlid." ?
> >> >
> >>
> >> -- Ja és correcte. El «secrets» original és un nom, no pas un adjectiu
> >>
> >> Salut,
> >> David.
> >> _______________________________________________
> >> GNOME mailing list
> >> GNOME a llistes.softcatala.org
> >> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> > --
> > gil forcada
> >
> > [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> > [en] guifi.net - a non-stopping free network
> > bloc: http://gil.badall.net
> >
> > _______________________________________________
> > GNOME mailing list
> > GNOME a llistes.softcatala.org
> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> >
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- 
gil forcada

[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net



Més informació sobre la llista de correu GNOME