Fwd: [GNOME] Traducció del Conduit

David Planella david.planella a googlemail.com
dim mar 4 23:47:34 CET 2008


Bones,

he anat massa ràpid i he adjuntat el fitxer que no tocava. Ara incloc
el correcte.

Salut,
David.

---------- Forwarded message ----------
From: David Planella <david.planella a googlemail.com>
Date: 04/03/2008 23:45
Subject: Re: [GNOME] Traducció del Conduit
To: Traducció al català del GNOME <gnome a llistes.softcatala.org>


Bones Gil,

 ha trigat una mica, però adjunto la versió corregida per pujar.
 Comentaris en línia:

 2008/2/21, Gil Forcada <gforcada a gnome.org>:
 [...]

>
 >   #: ../conduit/modules/GmailModule/GmailModule.py:76
 >  -#, fuzzy
 >   msgid "Sync your emails"
 >  -msgstr "Sincronitzeu els vostres correus del Gmail"
 >  +msgstr "Sincronitzeu els vostres correus"
 >
 >  -- no seria sincronitza ? l'acció la farà el programa no l'usuari
 >  -- si ho canvies veig que hi ha més vegades el «sincronitzeu»
 >


Crec que ambdues versions serien correctes. Si no m'equivoco, es
 tracta de descripcions i tooltips més que no pas d'opcions. Seria el
 mateix que els tooltips del menú principal del GNOME (p.ex. «Navegueu
 i executeu aplicacions instal·lades», o «Editeu fitxers de text»). Per
 això m'he decantat pel «Sincronitzeu»


 >   msgid "Gmail Contacts"
 >  -msgstr "Contactes"
 >  +msgstr "Contactes del Gmail"
 >
 >  -- no és GMail ?
 >


Fet, bona vista.


 >
 >   #: ../conduit/modules/PicasaDesktopModule/config.glade.h:1
 >  -#, fuzzy
 >   msgid "<b>Return Photos In The Following Albums</b>"
 >  -msgstr "<b>Retorna les fotos etiquetades amb</b>"
 >  +msgstr "<b>Retorna les fotos dels àlbums següents</b>"
 >
 >  -- return → recupera/baixa ? o si és en el sentit contrari envia/puja ?
 >


Fet, «Recupera».


 >   #: ../conduit/modules/SynceModule.py:34
 >  -#, fuzzy
 >   msgid "Sync your devices contacts"
 >  -msgstr "Sincronitzeu els vostres contactes"
 >  +msgstr "Sincronitzeu els contactes del vostre dispositiu"
 >
 >   #: ../conduit/modules/SynceModule.py:45
 >  -#, fuzzy
 >   msgid "Sync your devices events"
 >  -msgstr "Sincronitzeu les vostres preferències de l'escriptori"
 >  +msgstr "Sincronitzeu els esdeveniments del vostre dispositiu"
 >
 >  la resta tot bé :)
 >
 >  bona feina!
 >
 >  salut!
 >
 >  -- no se si és errada del programador però com a mínim devices està en
 >  plural, per tant hauria de ser «dels vostres dispositius»
 >


Crec que sí, que és una errada del desenvolupador, però el que va fer
 va ser escriure malament el possessiu («devices» en lloc de
 «device's»). Ja ho vaig tenir en compte.

 Salut,

David.
-------------- part següent --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: conduit_rev1.tar.gz
Type: application/x-gzip
Size: 8093 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20080304/59a5653a/attachment.bin>


Més informació sobre la llista de correu GNOME