[GNOME] Re: Traducció de la documentació del gconf-editor

Jordi Mas jmasasoftcatala.org
Dil Jun 16 18:27:27 CEST 2008


En/na Joan ha escrit:
> Perdó, hi havia un error en el fitxer que he enviat.
> L'adjunto de nou.

Hola Joan,

#: C/gconf-editor.xml:92(para) C/gconf-editor.xml:100(para)
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Equip de documentació del GNOME Sun"

Jo crec que aquí fa referència a l'equip que Sun dedica a la
documentació del GNOME. Millor:

"Equip de documentació del GNOME de Sun"

He vist que tant a la documentació com al gnome-conf usem 'marcador' com
a traducció de 'bookmark' que no és la que recomana el TERMCAT ni recull
el Recull de Termes. He parlat amb en Jordi Mallach per IRC i està
d'acord a canviar-ho per "adreça d'interès".  He preparat un pedaç per
tal d'aplicar aquest canvi al gconf-editor.

Sí tothom està d'acord els pujaré. Llavors, Joan, caldria que tu
canviesis també les referències a marcador, fessis l'esmena que comento,
i em tornesis a enviar el fitxer que ja pujaria.

Atentament,

-- 

Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/
Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/
Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/


-------------- següent part --------------
Index: ca.po
===================================================================
--- ca.po	(revision 1358)
+++ ca.po	(working copy)
@@ -23,19 +23,17 @@
 msgid "Directly edit your entire configuration database"
 msgstr "Edita directament la base de dades de la configuració sencera"
 
-# Traduit com «marcador» i no «adreça d'interés» pq no és el context
-# dels navegadors de web. jm
 #: ../data/gconf-editor.schemas.in.h:1
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadors"
+msgstr "Adreces d'interès"
 
 #: ../data/gconf-editor.schemas.in.h:2
 msgid "gconf-editor folder bookmarks"
-msgstr "marcadors de carpetes de gconf-editor"
+msgstr "adreces d'interès de carpetes del gconf-editor"
 
 #: ../src/gconf-bookmarks-dialog.c:207
 msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Edita els marcadors"
+msgstr "Edita les adreces d'interès"
 
 #: ../src/gconf-cell-renderer.c:146 ../src/gconf-cell-renderer.c:343
 msgid "<no value>"
@@ -110,11 +108,9 @@
 msgid "_Search"
 msgstr "_Cerca"
 
-# Traduit com «marcador» i no «adreça d'interés» pq no és el context
-# dels navegadors de web. jm
 #: ../src/gconf-editor-window.c:724
 msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Marcadors"
+msgstr "_Adreces d'interès"
 
 #: ../src/gconf-editor-window.c:725
 msgid "_Help"
@@ -193,19 +189,19 @@
 
 #: ../src/gconf-editor-window.c:748
 msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Afegeix un marcador"
+msgstr "_Afegeix una adreça d'interès"
 
 #: ../src/gconf-editor-window.c:748
 msgid "Add a bookmark to the selected directory"
-msgstr "Afegeix un marcador al directori seleccionat"
+msgstr "Afegeix una adreça d'interès al directori seleccionat"
 
 #: ../src/gconf-editor-window.c:750
 msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Edita els marcadors"
+msgstr "_Edita les adreces d'interès"
 
 #: ../src/gconf-editor-window.c:750
 msgid "Edit the bookmarks"
-msgstr "Edita els marcadors"
+msgstr "Edita les adreces d'interès"
 
 #: ../src/gconf-editor-window.c:753
 msgid "_Contents"



Més informació sobre la llista de correu GNOME