[GNOME] traducció del sound-juicer

Gil Forcada gforcada a gnome.org
dim feb 5 14:00:48 CET 2008


el primer %s es refereix al títol d'una cançó i el segon %s a l'artista,
per tant entenc que seria correcta la meva forma ja que quedaria:

No s'ha pogut trobar Boig per tu de Sau en el MusicBrainz.

i la teva forma quedaria:

No s'ha pogut trobar Boig per tu per Sau en el MusicBrainz.

com ho veieu?

P.D. no es que me n'hagi oblidat, però la documentació d'administració
és un roc molt dur de mastegar!

salut!

El dt 05 de 02 del 2008 a les 12:28 +0100, en/na Joan va escriure:
> Hola,
> 
> Només he vist:
> 
> msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
> - msgstr "No s'ha pogut trobar %s de %s en el MusicBrainz."
> + msgstr "No s'ha pogut trobar %s per %s en el MusicBrainz."
> 
> Salut
> 
> 
> 
> El 05/02/08, Gil Forcada <gforcada a gnome.org> ha escrit:
>         bones,
>         
>         una altra traducció per revisar :)
>         
>         salut!
>         
>         --
>         gil forcada
>         
>         [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
>         [en] guifi.net - a non-stopping free network
>         bloc: http://gil.badall.net
>         
>         _______________________________________________
>         GNOME mailing list
>         GNOME a llistes.softcatala.org
>         http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>         
>         
> 
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- 
gil forcada

[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net




Més informació sobre la llista de correu GNOME