[GNOME] cadena de l'evolution
David Planella
david.planella a googlemail.com
dic abr 2 00:03:20 CEST 2008
Bones Sílvia,
El 27/03/08, Sílvia Miranda <silvia.gnome a gmail.com> ha escrit:
> Bones,
>
> He trobat aquesta cadena a l'evolution:
> # FIXME: (dpm). Es refereix a l'opció de mantenir la signatura
> # a sobre del missatge original en respondremsgid "<b>Top Posting Option</b>
> (Not Recommended)"
>
> msgstr "<b>Opció de publicar a sobre</b> (no recomanada)"
>
>
> De fet, no publiquem res, sinó que responem un missatge. Per tant, proposo
> modificar l'opció.
Estic d'acord que s'hauria de millorar la cadena. De fet, m'acabo de
fixar que quan vaig escriure el FIXME em vaig equivocar en descriure
el «top-posting» [1]
[...]
> Jo diria "Opció de resposta a la part superior/a l'inici", "Opció de
> respondre a la part superior/a l'inici/a sobre". Què en penseu? Hi esteu
> d'acord? Teniu alguna altra proposta?
>
«Opció de resposta a la part superior» em semblaria la millor opció. I
posats a fer, el qui faci el commit hauria de suprimir el FIXME i
potser fer referència a l'entrada de la Wikipedia [1] en un comentari.
> Ja posats, potser també canviaria "no recomanada" per "no es recomana"; què
> us sembla?
>
Em sembla bé.
El 27/03/08, Sílvia Miranda <silvia.gnome a gmail.com> ha escrit:
> Um... De fet, em penso que "a sobre" no és correcte; millor "damunt" o "al
> damunt". "Opció de repondre al damunt" no queda malament, no?
>
> Com ho veieu?
Com és que trobes que «a sobre» no és correcte? Si no m'equivoco «a
sobre la taula» i «damunt de la taula» són totalment vàlids, per
exemple.
Salut,
David.
[1] http://en.wikipedia.org/wiki/Top-posting#Top-posting
Més informació sobre la llista de correu GNOME