[GNOME] Llicència de la documentació

gil forcada gilforcada a guifi.net
Dil Set 24 10:25:09 CEST 2007


els meus 2 cèntims:

entenc que si el que vol la persona aquesta és la traducció evidentment
que ha de parlar amb qui ha fet la traducció (per posar un cas, si el
goobox aquest estès en LGPL en Joan podria posar la traducció en la
llicència que li rotés, fins i tot privativa, ara si està en GPL llavors
ja no hi ha res a dir)

tot i així entenc que de la mateixa manera que la interfície dels
programes la deixem amb la mateixa llicència que el programa llavors
aquest de Debian haurà de mirar la llicència del goobox

o sigui, la meva resposta fàcil seria dir-li que la mateixa que el
programa i llestos, així segur que no tenim cap problema :)

salut!

El dg 23 de 09 del 2007 a les 22:24 +0200, en/na David Planella va
escriure:
> Bones Joan,
> 
> Els meus cinc cèntims:
> 
> El 23/09/07, Joan <jodufi a gmail.com> ha escrit:
> > Hola,
> >
> > M'ha escrit un mantenidor de Debian preguntant quina llicència té la
> > documentació del goobox, ja que en la capçalera no s'especifica. Quina
> > llicència té? La mateixa que el goobox o GFDL?
> >
> 
> Jo crec que la llicència és cosa dels desenvolupadors. No crec que
> ningú de la llista et pugui dir amb certesa el tipus de llicència
> sense haver parlat abans amb la gent que desenvolupa el programari.
> 
> Jo diria que la llicència és GPL, pel simple fet que a Debian la
> documentació del Gnome (si no recordo malament), l'empaqueten sense
> cap problema. Que jo sàpiga, l'únic problema que tenen ara per ara és
> amb la documentació sota la GFDL. Però això només és una suposició
> meva, no és cap afirmació, ja que no tinc prou coneixement sobre el
> tema.
> 
> Personalment, crec que el desenvolupador Debian s'hauria de dirigir
> als desenvolupadors, i no pas als traductors. Potser és una mica
> manta... ;)
> 
> > Normalment en les traduccions de la documentació no es posa la capçalera, ja
> > que aquesta no apareix en la plantilla.
> > Potser hauríem de canviar i començar a posar una capçalera, igual que la
> > utilitzada en les traduccions normals?
> >
> 
> Jo opino que com a equip de traducció no podem decidir així com així
> sobre quelcom tan seriós com la llicència. Aquestes coses s'haurien de
> discutir a gnome-i18n.
> 
> De totes maneres, m'estranya molt que el desenvolupador de Debian
> pregunti això, perquè no serà la primera vegada que a Debian
> empaqueten fitxers de documentació del GNOME...
> 
> Què tenen de diferents les nostres traduccions (de documentació)? Són
> les úniques sense menció explícita a la llicència que s'utilitza per
> al fitxer?
> 
> Com ja dic, si és necessari discutir-ho, el lloc per fer-ho seria
> gnome-i18n, i el DD que té dubtes sobre la llicència s'hi hauria
> d'involucrar.
> 
> Salut!,
> David.
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- 
gil forcada

[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net


Més informació de la llista de correu GNOME