[GNOME] gdesklets per revisar

Sílvia Miranda silvia.gnome a gmail.com
Dil Set 24 10:28:08 CEST 2007


Bones,

Només un parell de comentaris:

#: ../display/Display.py:978 ../shell/plugins/DisplayBrowser/__init__.py:142
msgid "Do you really want to remove this desklet ?"
msgstr "Esteu segur de voler suprimir el desklet?"

*** Jo diria "Esteu segur que voleu suprimir...?", però és una opinió
totalment subjectiva; la teva opció també és vàlida, evidentment.

#: ../display/targetregistry.py:46
msgid ""
"Either there is a typo in the .display file or you have an incompatible
"
"version of gDesklets."
msgstr ""
"El fitxer .display pot ser que estigui mal escrit, o potser teniu una
versió "
"incompatible del gDesklets."

*** Millor: Pot ser que el fitxer .display estigui mal escrit

#: ../factory/DisplayFactory.py:251
msgid "The <prefs> section of this desklet file is broken."
msgstr "La secció <prefs> d'aquest desklet està malament."

*** trencada ? "Malament" em sona... malament :P

#: ../gdesklets:105
msgid ""
"\n"
"You're running gDesklets for the first time.\n"
"gDesklets will start a requirements check now...\n"
msgstr ""
"\n"
"Esteu executat el gDesklets per primera vegada.\n"
"El gDesklets iniciarà una comprovació de requisits...\n"

*** executant

#: ../gdesklets:116
msgid
"\t\tlist              (Lists open desklets)\n"
msgstr
"\\t\\tlist              (Llist els desklets)\n"
"\\t\\tabout             (Mostra la informació quant a gDesklets)\n"

*** Llista (jo prefereixo "mostra una llista")
*** quant al gDesklets

#: ../gdesklets:289
#, c-format
msgid "Currently open displays in profile \"%s\":\n"
msgstr "L'obert actualment es visualitza al perfil «%s»:\n"

*** Visualitzacions obertes actualment al perfil «%s»

msgstr ""
"Això és una versió del CVS del gDesklets. Les versions del CVS
representen "
"l'estat actual de desenvolupament i poden ser inestables, o de vegades
"
"causar problemes.\n"
"\n"
"Si és la primera vegada que feu servir el gDesklets, és recomanable que
"
"<b>no</b> feu servir una versió del CVS, sinó una d'estable.\n"
"\n"
"Si tot i així voleu fer servir la versió del CVS en comptes d'una
d'estable, "
"apreciarem molt que informeu dels comportaments estranys als "
"desenvolupadors.\n"
"\n"
"Els usuaris experimentats estan convidats a provar la versió del CVS,
és "
"clar!"

*** o de vegades poden causar problemes
*** els desenvolupadors

Bona feina!

Salut,


El dg 23 de 09 del 2007 a les 09:37 +0200, en/na Francesc Vilches va
escriure:
> Un de curt per revisar
> 
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
---

sílvia miranda

Bloc: http://silvia.badall.net



Més informació de la llista de correu GNOME