[GNOME] Actualització de l'F-Sport

gil forcada gilforcada a guifi.net
dij maig 31 12:17:17 CEST 2007


alguns suggeriments i/o correccions:

+msgid "The required addin '{0}' is disabled."
+msgstr "El complement necessari '{0}' està inhabilitat."

+msgid "The required addin '{0}' is not installed."
+msgstr "El complement necessari '{0}' no està instal·lat."

-- potser millor amb «» ?


+msgid "Export to CD..."
+msgstr "Exporta-ho al CD..."

-- «a un CD» ?

+msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
+msgstr "S'està transferint la fotografia «{0}» al CD-ROM"

+msgid "_Write only these photos to CD"
+msgstr "E_scriu només aquests elements al CD-ROM"


-- abans has fet servir CD i prou, sense -ROM


+msgid "Done Sending Photos"
+msgstr "S'han enviat les fotografies"

-- jo hi afegiria "Ja s'han ...."


+msgid "Error While Transferring"
+msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava transferint"

-- el missatge el diu al final del procés (la Sílvia si ha trobat algun
cop) per tan proposaria canviar-ho a ".. un error durant la
transferència"


+msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
+msgstr ""
+"Error: s'ha produït un error mentre s'estava transferint; s'està
interrompent"

-- si vols canviar l'anterior, per coherència també ho hauries de fer
aquí


+msgid ""
+"The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
+"the tag to some photos or selecting a different tag in the\n"
+"F-Spot preference dialog."
+msgstr ""
+"L'etiqueta «{0}» no està aplicada a cap fotografia. Proveu d'afegir\n"
+"l'etiqueta a algunes fotografies o de seleccionar una etiqueta
diferent\n"
+"al diàleg de preferències de l'F-Spot."

-- ... diferent en el diàleg de preferències ... ← m'agrada més així


+msgid ""
+"The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
+"selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
+"dialog."
+msgstr ""
+"L'etiqueta que F-Spot està cercant no existeix. Proveu-ho\n"
+"de seleccionar un altra etiqueta al diàleg preferències de"
+"l'F-Spot."

-- jo canviaria l'ordre en la primera frase "No existeix
l'etiqueta ...." i s'hauria de treure el «-ho» de Proveu-ho


+#: ../src/ImportCommand.cs:28 ../src/SingleView.cs:321
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccioneu la carpeta"

-- una carpeta ?


-#: ../src/MainWindow.cs:2255
 # , csharp-format
+#: ../src/MainWindow.cs:2235
+#, csharp-format
 msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
-msgstr ""
-"No teniu permís per suprimir el fitxer:{1}{0}"
+msgstr "No teniu permís per suprimir el fitxer:{1}{0}"

-- no t'hauria de donar un error l'intool aquí? tens dos msgstr

+msgid "Error while creating Album"
+msgstr "S'ha produït un error en crear un àlbum"

-- no seria «l'àlbum» ja que en aquest cas sí que es un àlbum en
concret, perquè l'estàs creant

+#: ../src/TimeDialog.cs:130 ../src/f-spot.glade.h:201
+#, csharp-format
+msgid "Shift all photos by {0}"
+msgstr "Canvia totes les fotografies per {0}"

-- així a primera vista si el fitxer de codi font és TimeDialog suposo
que el «Shift» es refereix a desplaçar (en el temps)


+msgid "<b>Photos to Burn</b>"
+msgstr "<b>Fotografies per a enregistrar</b>"

-- per a gravar ?


+msgid ""
+"<small><i>Choose the folder where F-Spot should store newly imported
photos</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Escolliu el directori on l'F-Spot desarà les fotografies
noves "
+"importades</i></small>"

-- importades noves ? em sona millor

+#: ../src/f-spot.glade.h:52
+msgid ""
+"<small><i>Enable this option to store tags and descriptions inside \n"
+"supported image formats.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Habiliteu aquesta opció per desar les etiquetes i els "
+"descriptors \n"
+"juntament amb les imatges de format implementat.</i></small>"

-- ..aquesta opció per a desar ... (falta la «a»)
-- descripcions a dins de les imatges (enlloc de «descriptors juntament
amb»)
-- el supported image formats no m'agrada com està traduït però tampoc
et sabria proposar res de millor que no s'allargués unes quantes línies


+"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You
should'nt "
+"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could
be "
+"usefull in icon design.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Habiliteu per permetre la interpolació en imatges ampliades.
No hauríeu  "
+"d'inhabilitar-la per visualitzar fotografies. Inhabilitar la
interpolació pot ser "
+"útil en dissenyar icones.</i></small>"

-- Habiliteu-ho ? i llavors seria «d'inhabilitar-ho»
-- per no repetir tant el inhabilitar et proposaria alguna cosa a
l'estil (he canviat altres coses apart del inhabilitar):
«No hauríeu d'inhabilitar-ho per a visualitzar fotografies, en canvi pot
ser útil fer-ho en el disseny d'icones»


+#: ../src/f-spot.glade.h:64
+msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to
Gallery</span>\n"
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>S'ha produït un error en connectar
amb el "
+"Gallery</span>\n"

-- en altres llocs has traduït el nom del programa (Gallery → galeria)

+
+#
+#: ../src/f-spot.glade.h:66
+msgid ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is
locked</span>\n"
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>El compte de Google està
bloquejat</span>\n"

-- «Teniu bloquejat el compte de Google» ?

+#
+#: ../src/f-spot.glade.h:77
+msgid "Attach Tags:"
+msgstr "Adjunta les etiquetes"

-- falten els 2 punts

+#: ../src/f-spot.glade.h:121
+msgid ""
+"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0}
"
+"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give
F-"
+"Spot the authorization. "
+msgstr ""
+"Heu d'autoritzar l'F-Spot a pujar les fotografies al vostre compte de
{0}. "
+"Premeu el botó «Autoritza» per obrir el navegador i autoritzar
l'F-Spot."

-- per a


+#: ../src/f-spot.glade.h:156
+#
+msgid "Number of photos in selected rolls :"
+msgstr "Nombre de fotografies al rodets seleccionats :"

-- al


+msgid "Original size (possible very large file size)"
+msgstr "Mida original (possiblement un fitxer de mida molt gran)"

-- m'agrada més «segurament» que «possiblement», n'hi ha algun altre cas
si et decideixes a canviar-ho


+msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
+msgstr "Verifiqueu que els paràmetres d'aquesta galeria siguin
correctes."

-- simplement «Verifiqueu els paràmetres d'aquesta galeria» ?


+msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
+msgstr "Seleccioneu els fitxers de la càmera que s'han de copiar..."

-- «Seleccioneu les fotografies que s'han de copiar de la càmera» ?

+msgid "Set Date Range"
+msgstr "Establiu un període"

+msgid "Set _Date Range..."
+msgstr "Establiu _un període..."

-- no se si es pot deduir pel context que estàs parlant d'un període
temporal, sinó li afegiria

+msgid "Show all photos."
+msgstr "Mostra totes les fotografies"

-- falta el punt final

+msgid "Space all photos by"
+msgstr "Espaia les fotografies"

-- faltaria un «per» al final, crec

+#: ../src/f-spot.glade.h:211
+msgid ""
+"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller
sizes "
+"are automatically rotated."
+msgstr ""
+"Indiqueu si les fotografies de mida original s'han de girar o no. Les
de "
+"mida més petita es giren automàticament"

-- el punt final

+#: ../src/f-spot.glade.h:220
+msgid "Tiny"
+msgstr "Minúscul"

-- normalment els adjectius de mida els has posat amb femení


+#: ../src/f-spot.glade.h:225
+msgid "Visible to Family"
+msgstr "Visible a la família"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:226
+msgid "Visible to Friends"
+msgstr "Visible als amics"

-- per la/els ?

+msgid "_Scale photos to no larger than: "
+msgstr "_Escala les fotografies a no més de:"

-- falta un espai al final


+msgid "dialog1"
+msgstr "dialog1"

-- diàleg ?


+#~ msgid "The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding"
+#~ msgstr "The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding"

-- la traducció està en anglés


+#~ msgid "The tag F-Spot is looking for does not exist. Try"
+#~ msgstr "L'equiqueta que l'F-Spot està cercant no existeix. Proveu"

-- «L'etiqueta que està cercant l'F-Spot ...»


+#~ msgid "E_xport to CD..."
+#~ msgstr "E_xporta al CD..."

-- a un ?


bona feina!

la majoria de coses que t'he comentat més que errades són gustos
personals, agafa el que et sembli millor :)

salut!

El dj 31 de 05 del 2007 a les 05:25 +0200, en/na Jordi Mas va escriure:
> Hola,
> 
> Us adjunto l'actualització de l'F-Spot per si algú vol fer algun
> comentari o suggeriment.
> 
> Moltes gràcies,
> 
> Jordi,
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- 
gil forcada

[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net



Més informació sobre la llista de correu GNOME