[GNOME] Traducció divifund

Sílvia Miranda silvia.gnome a gmail.com
dic jul 25 16:23:20 CEST 2007


Bones,

En casos com aquest sempre és útil tenir instal·lada l'aplicació, però
tampoc no cal, eh :)

Jo, de vegades, em miro les traduccions dels francesos, que sempre ho
fan força bé. En aquest cas ho han traduït per "A". Pots traduir-ho
igual (i si no és correcta, ja ho canviarem);)

Salut!

El dc 25 de 07 del 2007 a les 14:58 +0200, en/na Oriol Rivera va
escriure:
> 
>         #: ../glade/divifund.glade.h:61
>         msgid "To"
>         msgstr ""
> 
> En quant a aquest "to", que va sol i sense ser acompanyat per res, com
> l' hauria de traduïr?
>  
> 
> 
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
---

sílvia miranda

Bloc: http://silvia.badall.net




Més informació sobre la llista de correu GNOME