[GNOME] Traducció divifund
Sílvia Miranda
silvia.gnome a gmail.com
dic jul 25 16:23:20 CEST 2007
Bones,
En casos com aquest sempre és útil tenir instal·lada l'aplicació, però
tampoc no cal, eh :)
Jo, de vegades, em miro les traduccions dels francesos, que sempre ho
fan força bé. En aquest cas ho han traduït per "A". Pots traduir-ho
igual (i si no és correcta, ja ho canviarem);)
Salut!
El dc 25 de 07 del 2007 a les 14:58 +0200, en/na Oriol Rivera va
escriure:
>
> #: ../glade/divifund.glade.h:61
> msgid "To"
> msgstr ""
>
> En quant a aquest "to", que va sol i sense ser acompanyat per res, com
> l' hauria de traduïr?
>
>
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
---
sílvia miranda
Bloc: http://silvia.badall.net
Més informació sobre la llista de correu GNOME