[GNOME] Metode d'enviament i nom de l'arxiu
gil forcada
gilforcada a guifi.net
dim jul 24 19:16:15 CEST 2007
normalment s'envia amb l'assumpte: «traducció del Banter»
en quan al nom del fitxer deixa el mateix que té a les estadístiques, o
sigui banter.HEAD.ca.po tot i que això tampoc importa massa, perquè el
que envii la traducció al SVN del mòdul ja li canviarà el nom
ara que has fet la teva primera traducció i que no has afegit altres
cadenes no importa, però quan facis correccions a altres traduccions o
agafis traduccions ja començades a més a més d'enviar la traducció
(el .po vaja) també hauries d'enviar un "diff" amb els canvis fets
per fer-ho, des de la línia d'ordres escriu:
diff -u fitxer_vell.po fitxer_nou.po > fitxer.diff
això et generarà un fitxer.diff amb els canvis, si te'l mires ja veuràs
com va
ara quan enviïs la traducció ja te la revisarem ;)
salut!
El dt 24 de 07 del 2007 a les 18:54 +0100, en/na mma1137 a edu365.cat va
escriure:
> Com ho he de fer per a enviar un modul traduit amb quin nom ha
> de tenir l'arxiu?
>
> Tan bon punt m'ho digueu us enviare la traducci del
> banter.
>
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
--
gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net
Més informació sobre la llista de correu GNOME