Re: [Fedora] mòdul im-chooser
Xavier Conde Rueda
xavi.conde a gmail.com
dij jun 19 16:10:52 CEST 2008
Bones,
2008/6/19 Oriol Miro <oriolmiro a gmail.com>:
> Bon dia,
> dons he fet aquesta modificació.
> Envio el mòdul im-chooser.
>
#: ../imsettings/src/factory_info.c:645
msgid "Replace the running settings daemon with new instance."
msgstr "Reemplaça els paràmetres del dimoni en execució amb una nova instancia."
-- instància
#: ../imsettings/utils/imsettings-stop.c:63
msgid "Unknown error in parsing the command lines."
msgstr "Error desconegut en analitzar les línies d'ordre."
-- ordres
#: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:499
msgid "A language to pull the information in."
msgstr "Un idioma des don extreure informació."
-- no estic massa segur d'aquesta traducció, crec que és millor
deixar-la en blanc.
#: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:505
msgid "A filename referring to the IM information."
msgstr "Un nom de fitxer que fa referencia a la informació de ME."
-- referència
#: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:535
msgid "XIM server program to be run"
msgstr "Servidor XIM a execurar"
-- executar
#: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:583
msgid "Whether or not IM is a system default."
msgstr "Indiqui si ME el valor per defecte del sistema "
-- Si el ME és predeterminat del sistema
#: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:588
msgid "User Default"
msgstr "Usuari per defecte"
-- Predeterminat de l'usuari
#: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:589
msgid "Whether or not IM is an user default."
msgstr "Indiqui si ME és un paràmetre predeterminat per l'usuari."
-- Si el ME és predeterminat de l'usuari
#: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:595
msgid "Whether or not IM is a XIM server."
msgstr "Indiqui si ME un servidor XIM"
-- Si el ME és un servidor XIM
#: ../imsettings/imsettings/imsettings-info-private.h:39
msgid "User Specific"
msgstr "Específic de l'usuari"
#: ../imsettings/imsettings/imsettings-info-private.h:40
msgid "xinputrc was modified by the user"
msgstr "xinputrc s'ha modificat per l'usuari"
-- ha sigut modificat
#: ../imsettings/imsettings/imsettings-observer.c:708
#: ../imsettings/imsettings/imsettings-request.c:176
msgid "An object to be a DBus connection"
msgstr "Un objecte que serà una connecció DBus"
-- connexió
#: ../imsettings/imsettings/imsettings-request.c:182
msgid "Locale to get the imsettings information"
msgstr "Localització des d'on obtenir els paràmetres de configuració de ME"
-- localització per obtenir la informació de configuració del ME
#: ../imsettings/src/factory.c:136
#, c-format
msgid "Failed to remove a pidfile: %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el el fitxer de pid: %s"
#: ../imsettings/src/factory.c:178
#, c-format
msgid "Failed to open a pidfile: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el el fitxer de pid: %s"
-- el el
#: ../imsettings/src/factory.c:314
#: ../imsettings/src/factory.c:600
msgid "Failed to get a place of home directory."
msgstr "No s'ha pogut obtenir un lloc per al directori home."
-- directori d'inici
#: ../imsettings/src/factory.c:331
#, c-format
msgid "Failed to revert the backup file: %s"
msgstr "No s'ha pogut recuperà la còpia de seguretat del fitxer: %s"
-- recuperar
#: ../imsettings/src/factory.c:646
msgid "X display name"
msgstr "Nom de la visualització X"
#: ../imsettings/src/factory.c:647
msgid "X display name to use"
msgstr "Nom de la visualització X per utilitzar"
#: ../imsettings/src/factory.c:691
msgid "X display to use"
msgstr "Visualització X per a utilitzar"
-- visualització d'X
#. FIXME
#: ../imsettings/src/factory.c:694
msgid "X screen to use"
msgstr "Pantalla X per a utilitzar"
#: ../imsettings/src/factory.c:725
msgid "Failed to open a X display."
msgstr "No s'ha pogut obrir cap visualització X."
-- d'X
#: ../imsettings/utils/imsettings-reload.c:42
#: ../imsettings/utils/imsettings-stop.c:42
msgid "Force reloading the configuration, including restarting the process."
msgstr "Imposa la recarrega de la configuració, incloent reiniciar el procés."
-- força la recàrrega
#: ../imsettings/utils/imsettings-restart.c:43
msgid "Force restarting the IM process regradless of any errors."
msgstr "Imposa reiniciar el procés ME independentment dels errors que
es produeixin."
-- força el reinici
#: ../src/im-chooser-simple.c:644
msgid " (legacy)"
msgstr "(herencia)"
#: ../src/im-chooser-simple.c:648
msgid " (recommended)"
msgstr "(recomanat)"
-- manca un espai en blanc al començament
#: ../src/main.c:58
msgid "Please install any input methods before running if you like."
msgstr "Opcionalment, podeu instal·lar qualsevol mètode d'entrada
abans d'executar-lo."
#: ../src/im-chooser.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose the input method to be used or disable the input method
usage on the desktop"
msgstr "Selecciona el Mètode d'Entrada a utilitzar o desactiva els
Mètodes d'Entrada en l'escriptori."
-- el símbol d'apòstrof a "d'" és incorrecte al fitxer, revisar-ho
siusplau, s'ha de fer servir el símbol que hi ha al costat del 0
Envia el fitxer corregit quan puguis. Gràcies!
--
HAL
I am putting myself to the fullest possible use,
which is all I think that any conscious entity can ever hope to do.
+ Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com
Més informació sobre la llista de correu Fedora