Re: [Fedora] Traducció mòdul yum

Xavier Conde Rueda xavi.conde a gmail.com
dim jun 17 15:36:31 CEST 2008


Hola Josep Maria,

2008/6/12 Josep Maria <josepb a gmail.com>:
> Hola de nou,
>
> Adjunto el fitxer .po del mòdul Yum amb 130 cadenes traduïdes per a fer una
> segona revisió.
> Tinc dubtes amb la cadena "Matching packages for package list to user args"
> que no sé com traduir-la.
>
> Gràcies
>

-- Jo la traduiria així: "S'està fent coincidir els paquets per a la
llista de paquets amb els arguments de l'usuari"

#: ../cli.py:347
msgid "Exiting on user Command"
msgstr "S'està sortint de l'ordre de l'usuari"

#: ../cli.py:459
msgid ""
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
"Use \"-y\" to override."
msgstr "No s'importaran automàticament les claus en una execució desatesa.\n"
"Feu servir \"-y\" per a sobreescriure"

-- override vol dir canviar el funcionament. P.e. : "Feu servir -y per
importar les claus"

#: ../cli.py:505 ../cli.py:623 ../yumcommands.py:748
msgid "Package(s) to install"
msgstr "Paquet(s) a instal·lar"

-- Paquets. fem servir només el plural, en comptes de la forma amb el
plural com a opció

#, python-format
msgid "Not Updating Package that is already obsoleted: %s.%s %s:%s-%s"
msgstr "No s'actualitzara el paquet obsolet: %s %s %s %s-%s"

-- actualitzarà

#: ../cli.py:855
#, python-format
msgid "%d Package(s) to Install"
msgstr "%d paquet(s) a instal·lar"

#: ../cli.py:873
#, python-format
msgid "%d Package(s) to remove"
msgstr "%d paquet(s) a esborrar"

-- paquets

#, python-format
msgid "Discarding non-comparable pkg %s.%s"
msgstr "S'està descartant el paquet non-comparable %s.%s"

-- paquet no comparable

#: ../cli.py:1113
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
msgstr "mostra duplicats, en repos, en ordres list/search"

-- mostra duplicats, en repositoris, en les ordres de llista i cerca

#: ../cli.py:1122
msgid "answer yes for all questions"
msgstr "respon si a totes les preguntes"

-- sí

#: ../cli.py:1129
msgid "enable one or more repositories (wildcards allowed)"
msgstr "habilita un o més repositoris (es permeten wildcards)"

#: ../cli.py:1133
msgid "disable one or more repositories (wildcards allowed)"
msgstr "deshabilita un o més repositoris (es permeten wildcard)"

-- wildcard: caràcters de reemplaçament. es refereix als caràcters *,?

#: ../cli.py:1136
msgid "exclude package(s) by name or glob"
msgstr "exclou els paquets per nom o globalització"

-- glob és una expressió regular
-- exclou els paquets per nom o per expressió regular del glob

#: ../cli.py:1138
msgid "disable exclude from main, for a repo or for everything"
msgstr "deshabilita l'exclusió des de l'inici, per a un repo o per a tot"

-- repo: repositori

#: ../cli.py:1145
msgid "disable gpg signature checking"
msgstr "deshabilitat la comprobació de signatures gpg"

-- deshabilita la comprovació de signatures gpg

#: ../output.py:229
msgid "Mar"
msgstr "Març"

-- crec que volen nomes 3 lletres.
-- mar

#: ../output.py:229
msgid "May"
msgstr "Maig"

-- mai

#: ../output.py:229
msgid "Jun"
msgstr "Juny"

-- jun

#: ../output.py:240
msgid "Trying other mirror."
msgstr "S'està intentant una altra rèplica"

--mirror: servidor rèplica

#: ../output.py:294
#, python-format
msgid "Arch       : %s"
msgstr "Arch       : %s"

-- Arq

#: ../output.py:357 ../output.py:360
msgid "yes"
msgstr "si"

-- sí

#: ../output.py:367
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Group: %s"
msgstr ""
"\n"
"Group: %s"

-- grup

#: ../output.py:396
msgid "  No dependencies for this package"
msgstr "  No hi ha dependències per aquest paquet"

-- per a

Bona feina! Acaba la traducció quan puguis!
-- 
 HAL

 I am putting myself to the fullest possible use,
 which is all I think that any conscious entity can ever hope to do.

+ Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com


Més informació sobre la llista de correu Fedora