[Corrector] [LibreOffice] LibreOffice en valencià

Pau Sellés i Garcia pau.selles a josoc.cat
dll set 16 23:14:20 CEST 2013


Al 16/09/13 23:03, En/na Joan Montané ha escrit:
> Bona nit,
>
> escric a les 3 llistes (LibreOffice, Softvalencià i Corrector) perquè
> el tema que explico tot seguit afecta als 3 projectes.
>
> El mes de novembre sortirà el LibreOffice 4.2, que, per primera
> vegada, implementarà el valencià als documents (amb el codi
> ca-ES-valencia). Fins ara, només teniem la interfície dels programes
> en valencià, però els documents s'identificaven amb el codi "ca-ES". A
> partir de la 4.2, la versió valenciana usuarà el codi "ca-ES-valencia"
> per als documents.
>
> Aleshores, he estat provant una construcció de la branca master [1]  i
> he detectat unes quantes coses.
>
> 1.- Si es treballa en valencià, les eines de llengua deixen de
> funcionar. No tenim correcció ortogràfica, separació de sil·làbes,
> dicc. de sinònims ni LanguageTool quan treballem en un document
> valencià (ca-ES-valencia)
> 2.- Si baixo l'extensió de l'AVL i li canvio el locale declart al
> fitxer dictionaries.xcu per:
> <prop oor:name="Locales" oor:type="oor:string-list">
>   <value>ca-ES-valencia</value>
> aleshores la correcció ortogràfica funciona correctament en els textos
> definits en valencià, i conviu bé amb altres textos en català
> (general) del mateix document.
>
> 3.- Si faig el mateix truc amb l'extensió de sinònims, i afegeixo el
> locale ca-ES-valencia al dictionariies.xcu, rutlla perfectament.
>
> 4.- ídem per al diccionari de separació de mots. Només cal afegir el
> ca-ES-valencia als locales declarats, i va tot bé.
>
> 5.- altres espectes de la llengua (noms dels mesos, dies, etc.)
> aparentment funcionen bé.
>
> Per tant, si no fem res, al novembre tindrem un preciós LibreOffice en
> valencià sense cap ajuda a l'escriptura (dicc. ortogràfic, separació
> de mots, tesaure ni corr. gramatical), :((((
Això és impensable. No només cal tenir una versió en valencià, sinó a
més, cal tenir una versió de les eines de correcció.
>
> Algunes consideracions,
>
> Crec que tant el tesaure (dicc. de sinònims, per a entendre'ns) com el
> dicc. de partició de mots actuals, cobreixen amb escreix les
> necessitats de les dues variants (general i valenciana), per tant, ho
> enfocaria a declarar el ca-ES-valencia també en aquestes extensions.
>
> En el cas del LanguageTool, si fos possible, potser es podria fer el
> següent. Oferir exactament les mateixes funcionalitats, però decidir
> si alguns paràmetres predeterminats han de ser diferents en una o
> altra versió.
>
> El que caldria és, sobretot, fer proves. Ara amb les construccions
> alfa i, sobretot, quan surtin les RC. Però si podem anar avançant
> feina i decidint coses, millor que millor.
>
> Crec que el que hauríem de fer és:
> 1.- Generar una nova versió del corrector ortogràfic AVL amb només el
> locale declarat ca-ES-valencia. Potser aprofitar per canviar-li el
> nom? No seguim al 100% els criteris de l'AVL, i un nom "neutre" tipus
> catalan-valencian.oxt, ca-valencia.oxt o valencian.oxt estaria bé,
> IMHO. Si, per a versions <4.2 es vol matenir el "truc" de canviar el
> corrector català, caldrà seguir generant una extensió (diferent) amb
> el locale ca-ES
Jo soc partidari de mantenir el nom de AVL encara que no seguim 100% els
criteris de l'AVL. És un avantatge fonament respecte a la competència de
color blau.
>
> 2.- Afegir aquesta nova versió del corrector ortogràfic al projecte
> LibreOffice, per a què, en instal·lar un LibreOffice en valencià, no
> calgui fer res més. Oferir correcció ortogràfica out-the-box és essencial.
+1
>
> 3.- Generar una nova versio de les extensions de partició de mots i
> tesaure per a que declarin també el ca-ES-valencia. Verificar que
> funcionen com toca. Fàcil i net.
>
> 4.- Aconseguir que rutlli el Languagetool. Segurament la part més
> complicada serà que rutlli el LanguageTool en valencià. Si
> s'aconsegueix, valorar, en cas que sigui possible, canviar alguna de
> les opcions predeterminades. Nota: al LibreOffice també han desfet un
> nyap que tenien amb el Serbi (Llatí) i ara usa un codi que no és del
> tipsu xx-YY, per tant, potser ajudi amb el Languagetool.
>
> 5.- proves, proves i més proves.
>
> Segons el pla de versions del LibreOffice [2], la 4.2 sortirà a finals
> de novembre. Tenim temps, però hi ha moltes coses a tocar i provar. I
> tindrem les cadenes noves i l'ajuda a traduir!!!
>
>
> Bé... qualsevol comentari serà benvingut. Si contesteu a totes 3
> llistes, recordeu que heu d'estar-hi subscrits a totes 3, :)
Joan, si necessites cap cosa _*concreta*_ m'ho dius. Tinc tendència a la
dispersió ;)
>
>
> Joan Montané
>
>
> [1] http://dev-builds.libreoffice.org/daily/master/
> [2] https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan#4.2_release
>
>
> _______________________________________________
> LibreOffice mailing list
> LibreOffice a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta


-- 
Una salutació,
----------------------
Pau Sellés i Garcia
pau.selles a josoc.cat
----------------------

-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/corrector/attachments/20130916/d05f5063/attachment-0001.html>


Més informació sobre la llista de correu Corrector