[Catalanitzador] Ela geminada al Mac OS X (corrector)

Joan Montané joan a montane.cat
dij maig 9 10:44:27 CEST 2013


El 9 de maig de 2013 10.40, Pau Sellés i Garcia <pau.selles a josoc.cat> ha
escrit:

>  Al 09/05/13 9:58, En/na Joan Montané ha escrit:
>
> Bon dia,
>
>  ara li contesto.
>
> El 9 de maig de 2013 9.45, Pau Sellés i Garcia <pau.selles a josoc.cat> ha
> escrit:
>
>> A mi eixe error em passa a Pages, LibreOffice i Thunderbird. No és un
>> problema del catalanitzador, és un problema del diccionari.
>
>
>  No és un problema del diccionari, tampoc del motor del diccionari
> (hunspell?). El diccionari està ben definit (conté els mots amb ela
> geminada). El problema és com el programa "trenca" el text en paraules. En
> el cas dels productes Mozilla , talla les paraules amb ela gemianda i envia
> cada "paraula" al corrector ortogràfic. Així "instal·lació" es converteix
> en 2 paraules "instal" i "lació". La primera el nostre diccionari la dóna
> per bona ("instal", forma balear equivalent a "instal·lo"), per això només
> es queixa de la 2a part "lació". Els correctors ortogràfics no poden fer-hi
> res perquè els hi arriben dues paraules en comptes d'una. Aquesta mala
> segmentació és EL problema que tenim amb el punt volat (a banda del
> tipogràfic/estètic).
>
>  Pau S: el LibreOffice hauria de segmentar correctament les paraules amb
> ela geminada si el text està definit com a català.
>
> Tens raó.
>

Ok, tot en ordre doncs, m'havia espantat, :)


> Per cert, has vist els meus missatges de la llista de LibreOffice?
>

Sí sí, dispensa que no contesti... m'ho he de mirar... tinc un grapat de
coses a la cua, :(

Joan Montané
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/catalanitzador/attachments/20130509/de63d7b8/attachment-0001.html>


Més informació sobre la llista de correu Catalanitzador