[Desenvolupament] Fitxes al Rebost

Xavi Ivars xavi.ivars a gmail.com
dll set 5 09:28:07 CEST 2011


El 4 de setembre de 2011 16:47, Jordi Mas <jmas a softcatala.org> ha escrit:
>
>
> Abans de començar la fitxa del Rebost volia comentar un aspecte: Proposo
> estandarditzar el nom del client del traductor.
>
> Ara mateix té tres noms Softcatalà Translator[1] per a Android, Traductor
> Softcatalà [2] a Apple i QTraductor a Maemo[3]. Des d'un punt de vista
> d'usuari és molt més senzill de comunicar que és el mateix programa amb el
> mateix nom per a tres sistemes diferents (malgrat de fet el codi sigui
> diferent).
>
>
Estic d'acord en que estaria bé estandaritzar el nom, però no és cert que en
aquestos moments el nom de l'aplicació per a Android siga Softcatalà
Translator: el nom està localitzat, de manera que es Softcatalà Translator
en anglés, però Traductor Softcatalà en català (i castellà).

Ho "catalanitzem" del tot?
-- 
< Xavi Ivars >
< http://xavi.ivars.me >
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/catalanitzador/attachments/20110905/ed1a010a/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu Desenvolupament