
Al 18/08/2013 20:57, En/na Pau Sellés i Garcia ha escrit:
Al 18/08/13 20:28, En/na Jordi Mas ha escrit:
He actualitzat la llista de projectes de Softcatalà.
Gràcies Pau
Saps si la gent del projecte produeix algun/alguns POs amb les traduccions? Si, aquí: https://www.transifex.com/accounts/profile/GPGTools/
Ara mateix només suportem fitxers PO i TS quan importen la memòria de traducció. "Crec" que el Transifex permet crear un fitxer PO, però no n'estic segur. Caldria mirar-ho.
Hola, El Transifex no guarda PO en aquest cas, guarda fitxers strings que són els originals i no contenen la cadena en anglès. Cal baixar tot l'anglès per poder tenir la referència de la cadena original. Ja ho fem ara. He pogut recuperar unes 64 cadenes del pgptools. No es pot fer més per ara ja que no hi ha/trobat eines d'importació pels recursos propis de Mac. Aquí teniu el que tenim: https://github.com/Softcatala/translation-memory-tools/blob/master/latest-me... Algunes observacions: msgid "OK" msgstr "Accepteu" Perquè no "Accepta"? Ho dic per seguir els criteris de la Guia d'estil. msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Preguntes mes freqüents" mes -> més msgid "Contribute if you like what we're doing." msgstr "Si t'agrada el que fem, contribuïu." msgid "If you've any other question." msgstr "Si té cap altra pregunta." Hi ha barreges de formes, caldria estandarditzar-ho amb les recomanacions de la guia d'estil. Falten els fitxers propis de Mac, llavors potser caldria fer una revisió completa. Atentament, Jordi, -- Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/ Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org