
Ep Va fent millor pinta! Algunes coses - Totes les memòries són EN->CA, per tant, per què no especificar-ho als radio buttons: Cerca a l'original --> Cerca a l'original (anglès) Cerca a la traducció --> Cerca a la traducció (català) - A dalt de tot de la pàgina, potser posar-hi un enllaç cap a la fitxa del rebost de la memòria de traducció de SC? De fet, entenc que quan aquesta pàgina vagi a missa, potser no tindrà sentit fer la memòria per separat, no? Potser la fitxa de la memòria de traducció del Rebost enllaçarà aquí a recursos.sc..? - Al RECULL (ja sé que no toca aquí, sorry, però hi té relació): al capdamunt, posar-hi un enllaç a la fitxa de la memòria de traducció o bé directament a recursos.sc. - Continuo pensant que la llista de programes hauria de ser una taula amb checkboxes, una cosa així, amb diversos "àmbits de cerca" predefinits: Àmbit de cerca: [dropdown list] [dropdown list] = Tots els projectes Només projectes de SC ..? Personalitzat [això es posaria sol si l'usuari marca caselles que no corresponen a un àmbit determinat] Quan l'usuari selecciona un àmbit, es marquen les caselles dels projectes corresponents. Si l'usuari marca caselles de projectes específics, àmbit de cerca es posa a "Personalitzat" La taula de selecció dels projectes s'aprofitaria per afegir-hi les opcions de baixar la memòria. - Opció de "Baixa les memòries dels projectes seleccionats" (si s'arriba a fer que l'usuari pugui seleccionar projectes) - Sobre les columnes Fitxer PO i Fitxer TMX: Jo les eliminaria i potser ho posaria en al final de la fila de cada projecte: "Baixa la memòria" i d'aquí et desplegaria les opcions: Baixa en format PO/ Baixa en format TMX / Baixa en ambdós formats. Caldria una explicació de les columnes "Fitxer PO" i "Fitxer TMX". L'usuari pot no saber què és què. Potser la mateixa que la de la fitxa del rebost? La pantalla de resultats de cerca cal millorar-la estèticament :-D Baixeu les memòries de traducció per poder-les configurar al vostre programa de traducció habitual. --> Baixeu les memòries de traducció per poder-les afegir al vostre programa de traducció habitual. Molt bona feina! salut jordi s El dia 27 d’octubre de 2013 21.40, Joan Montané <joan@montane.cat> ha escrit:
El dia 27 d’octubre de 2013 21.03, Joan Montané <joan@montane.cat> ha escrit:
Diguem si falta alguna cosa del que pensaves. He aprofitat per canviar
els dos botons per radio buttons per ara.
Un projecte que es podria valorar afegir: ownCloud, al Transifex [1], alternativa lliure al Dropbox.
Joan Montané
[1] https://www.transifex.com/projects/p/owncloud/
_______________________________________________ Recursos mailing list Recursos@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/recursos